58必威网
菜单
搜索

“你听说过关于……?”(一些俄语анекдоты)发布的在2012年8月22日文化语言

俄罗斯анекдоты不仅是深入了解俄罗斯文化的迷人来源,而且往往是学习一些重要语法和词汇的好机会。以下是我从互联网上收集的一些例子——将鼠标悬停在黄色高亮的术语上,可以获得一些关于单词用法的额外评论。

当然,政治幽默是无数关于苏联制度的颠覆性笑话的基础。这句俏皮话是有史以来最棒的,证明了这一点Краткост - ду уаостроумия(“简洁是智慧的灵魂”):

Капитализм-этоэксплуатациячеловекачеловеком, комм мизм - наоборот。
资本主义是人对人的剥削,而共产主义恰恰相反。

另一方面,下面的例子开始作为一个明显的笑话,苏联媒体倾向于喋喋不休地谈论西方的失败——但随后它走向了一个完全不同的(与政治无关的)方向:

——«Послушай,дорого- обращаетсяженакмужу -«ятутпрочлавгазеЗападужаснозагнивает.Унихтаминфляция,безрабо,птицароституция,доматерпимости……”
——«О- воскликнулмуж。
——«ЧтоО!”?»
-«Даак,ничего.Простоявспомнил,гдезабылсвойзонтик。»

"听着,亲爱的,"妻子对丈夫说,"我刚在报纸上看到西方国家正处于一种可怕的衰败状态。那边有通货膨胀、失业、卖淫、妓院……”
——“分析!她丈夫叫道。
-“你为什么这么说分析!?”
-“呃,嗯,你知道,没什么。我只是突然想起来我把伞丢在哪里了。”

当然,关于婚姻冲突(和通奸)的幽默也有跨文化的吸引力——比如大仲马(Alexander Dumas)儿子有一句著名的名言:“婚姻的纽带是如此沉重,需要两个人来背负……有时需要三个人!”关于这个主题的另一个笑话:

-«Ну, Нучемвчеразакончиласьтвояссорасженой吗?»
-«О, О наприползлакомненаколенях…»
-«И чегосказала?»
——«Вылезайиз——подкровати,подлыйтрус!»

-“那么,你昨天和你妻子的争吵结果如何?”
-“哦,她是跪着爬过来的……”
"她怎么说? "
-“从床底下爬出来,你这个卑鄙的懦夫!”

有时配偶之间的不和谐是显而易见的之前婚礼:

——«Боря,янехочувыходитьзамужзатакогожмота, какыНа,заберисвоёкольцо!”
-«А декоробочка?»

"鲍里斯,我可不想嫁给你这样的守财奴!给你,把你的订婚戒指拿回去!”
-“嗯,装它的那个小盒子在哪里?”

和大多数其他国家一样,俄罗斯也有很多“种族笑话”。也许最独特的亚类型是那些与чукчи(“楚科奇)——土著西伯利亚人,他们传统的狩猎/采集生活方式类似于北美的因纽特人。虽然其中一些笑话可能带有种族主义色彩,但在许多情况下,楚科奇人本质上被塑造成“精明的乡下人英雄”的角色——文化上不成熟,有时说着蹩脚的俄语,但拥有高度的天生常识:

Чук к а и русскийгеологсобираюткаму у ки на берегуокеана。Вдругвидятнаправляющегосякнимполярногомедведя。Аружьянету。
Чукчахватаетлыжи на а и иаетихнадевать。
——«Бесполезнонамконец!»— говоритгеолог -«Полярныймедведьбеае о со скок ост км в час!Всёравнотынесможешьбежатьбыстреемедведя。»
——«Чук и а нэ надобэжатьбыстреебэлогомедведя。Чукчанадобежатьбыстреебэлогогеолога!»

АChukcha一位导游和一位俄罗斯地质学家正在海岸附近收集石头样本。突然,他们看到一只北极熊朝他们走来。但是他们没有枪。
楚克察人抓起滑雪板,开始穿上。
“没用的,我们完蛋了!”地质学家说:“北极熊的奔跑速度可达每小时40公里(约25英里)!”即使有滑雪板,你也跑不过熊。”
-“楚克恰不需要跑得比白熊快。楚克查得比白人地质学家跑得快!”

当然,关于俄罗斯幽默的调查中至少有一个伏特加笑话是不完整的。我喜欢这篇文章,因为它的黑色幽默点睛之笔:

Звонок в СкоруюПомощь
-«Аллё-о-о, мыт…утпа…ьём…»
Дежурныйбросаеттрубку。
Опятьзвонок:
-«Аллё, мыт…уа…п, а Васня…епьёт…»
Дежурныйбросаеттрубку。
Опятьзвонок:
——«Алло,трук ку н н вешайте! !Мытуп к к м…,а Васня…епьёт,недышит。Онштопорпроглотил……”
——«ТакчтожевыСРАЗУ сказали? !Щасвыезжаем! !Авыкаки——енибудьмерыприняли?»
——«Да!Бутылкивилкамиоткрываем。”

拨打“九一一”急救电话:
-“嘿——哦——哦,我们在这儿……喝点东西……”
值班接线员砰的一声挂断了电话[点燃,“扔出接球手”]
电话又响了:
-“喂,我们在……喝酒……可是瓦丝雅……不喝酒……”
负责接电话的人砰地一声挂断了电话。
电话又响了:
-“喂,别挂!!”我们在这里喝酒,但瓦斯娅没有喝酒,也没有呼吸。他吞下了开瓶器……”
-“你为什么不马上说?!?”救护车马上出发!!你们采取什么紧急措施了吗?”
——“是的!我们正在用叉子打开瓶子。”

说到可怕的笑话,这里有另一个非常简洁的例子证明了“简洁,等等”:

Вчеравкустахнашлискелетчемпионамирапопряткам
昨天,在一些灌木丛下,他们发现了世界捉迷藏冠军的骨骼残骸!

最后,由于上面的很多笑话都不是“适合成人观看的”,这里有一个经典的笑话对孩子们来说是安全的:

Вопрос:Мален л кое, зел л ко о, и камниес - иоэтотакое吗?
Ответ:Мален ки и, зел и и н камнед!

Q.它很小,绿色的,吃石头——它是什么?
A.一个绿色的小火箭!

标签:
继续和我们一起学习俄语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 大卫·罗伯茨:

    罗伯в“И————————————————————————————————————————————————————————————————————————“Почему装卸装卸装卸装卸?”

  2. 罗勃:

    大卫:据我所知,区别在于语域,而不是语法。Чтоонасказала?在正式写作中是首选的形式,但是Чегоонасказала?让它听起来更口语化,不那么正式(这符合笑话中的Andy-Capp幽默)!

    但是这种用法чегосказать不应与倾向于在动词后加所有格相混淆,如:wanted, desiring, needs, expected等(例如:искатьхотетьожидатьтребовать).使用чего在许多情况下,这些动词的后面是正式的标准,不会把句子降低到“非正式的语域”。

  3. 斯塔斯:

    罗伯,我从没听说过Краткость - сест а ост о о ми и;它总是Краткость - сест ат алан а...