58必威网
菜单
搜索

Ennunciation事项发布的在7月19日,2012年未分类的

人在上面的视频不发音的字母,俄罗斯的信Р。但这并不阻止他,因为,正如他指出的那样,有32个其他字母。别担心,如果你不明白他说什么。他说得太快,即便是母语的俄罗斯很难跟上。

很容易学习俄文字母表的字母。事实上,你可以了解整个字母表和俄罗斯开始阅读一个小时。实现正确的发音是另一码事。很困难的声音,如(р)(л)导致大量的头痛甚至母语。

当人不能滚他会讲俄语(р)或表达(л)的声音,他说картавить。众所周知,ВладимирЛенинкартавил(列宁无法发音р声音)。只是看电影Ле1917年нинвгоду(列宁在1917年)。

另一个常见дефектдикции(发音缺陷)取代свистящиезвукисиз(吹口哨的声音(с)[з])шипящиезвукишиж(嘶嘶的声音(ш)(ж))。如果发生这种情况,那个人说шепелявитьМаленькиедетичастоикартавятишепелявят(幼儿经常不发音(р)(л)与嘶嘶的声音和取代吹口哨的声音)。

大部分俄罗斯孩子最终学习正确的发音。一些需要帮助的专家логопед(语言治疗师)。除了清晰度,логопедия(言语治疗)的帮助заикание(结巴)和гнусавость(鼻语调)。

现在,有一些例子在现实生活和小说清晰度的问题。一些更多有关положительныегерои(积极的字符)而另一些则主要用于保留отрицательныегерои(负面的字符)。好人和可能有一点性感可爱的女孩картавость也可能заикаться(结巴)。Гнусавыеголоса(鼻声音)шепелявость是留给坏人。

然后还有滑稽的例子,这是其中最著名的从旧喜剧Посемейнымобстоятельствам(由于家庭环境)。整个两部分的电影可以在YouTube上,如果你想看它。

就我个人而言,我觉得这非常有效的策略。即使经过多年的生活在美国,我仍然不能发音“海滩”,并正确地“表”。相反,我说“海边”,“麻”,99%的时间工作。

你俄罗斯的声音和单词很难读吗?

与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 卡尔•拉特纳:

    另一个解释清楚失败。“阐明”是清晰的发音。“报喜”的庆祝活动是由玛丽天使加布里埃尔宣布她将成为耶稣的母亲。如果你不清晰地发音很容易错误“阐明”“报喜。“可是据我所知,还没有人庆祝玛丽的阐明。天气“报喜,“我猜这取决于你的宗教信仰。

    • 叶莲娜:

      @Carl拉特纳卡尔,谢谢!这就是我没有仔细核实我的文章。有时候我太过于自信在我的英语技能,我最终把我的脚放在我的嘴里。报喜,阐明对进入我的单词“总是使用前检查”。

  2. 布鲁斯喑哑:

    另一个精彩的帖子,叶莲娜!

    卡尔的,而机智的反应是完全正确的,尽管他自己误用。他写道:“天气”而不是“是否”,发音完全相同,所以它不是一种阐明,以确定哪些是口语。“天气”和“是否”,只有上下文可以给你真正的意思。

    • 叶莲娜:

      @Bruce dumBruce, I’m glad I have such attentive readers Although, in this particular case, the misuse of the word was glaring from the post’s title Still, I’m so happy to hear from you all that I’m willing to continue making mistakes in my English in the future (some intentional, others – earnest).

  3. 罗伯·麦基:

    啊,卡尔先发制人!(我不是宗教,而是是罗马天主教徒。)

    理论上是的,“报喜”可以意味着一个普通的“声明”,但有99%的时间是指加布里埃尔和圣母玛利亚(在这个意义上使用时,它总是大写,之前)。

    注:检查Википедия,我发现在俄罗斯,“天使报信(玛丽)”БлаговещеньеБогородицы。然而,благовещенье也可以使用在正统关于耶稣的诞生的母亲玛丽和他的表妹施洗约翰的出生,也是天使的外观的牧人耶稣诞生了。但“默认”意思是加布里埃尔宣布玛丽和耶稣,她怀孕了。

  4. 罗勃:

    当治疗师问她Девочкаскажи“рыба”(小女孩,说“鱼”)与“селёдка”她回答(鲱鱼)

    иносказание正确的词来描述这种方法吗?“遁辞”——字面意思表明“说话”在拉丁语中,将是一个可能的词在英语。

    • 叶莲娜:

      @Rob罗布,我不认为你可以使用иносказание这里。在俄罗斯,Иносказание意味着一个表达式和一个隐藏的含义。它经常用于文学作品。

  5. 约翰:

    自从波兰似乎是一种语言,喜欢“嘶嘶”的声音“吹口哨”听起来(至少与俄罗斯相比),我想知道如何波兰声音俄语或波兰口音说话时(也就是说,俄罗斯)的声音。

    只是好奇。

    • 叶莲娜:

      @John约翰,你在钱的问题!我不能说俄语,但对我来说波兰(如此美丽)听起来像它由主要嘶嘶的辅音。

  6. 珍妮:

    杰出的和非常聪明的先生们,
    据我所知,叶莲娜有意识地使用“报喜”的标题本身的幽默插图的这个博客!
    至于你的问题,叶莲娜,单词“мгновение”和“для”不可避免地出现错误的,当我说。不过,总体而言,词几乎相同的俄语和英语对我来说是最难的。一半一半他们出来“俄罗斯”和“英语”。
    谢谢你另一个很棒的博客。我期待着看这部电影。

    • 叶莲娜:

      @Jeannie珍妮,我希望我是有意识地使用“报喜”你建议的方式。That’d be very witty of me indeed Alas, it was not even a spell check failure. It was totally me not realizing there was a difference between the two words. Век живи, век учись! Yes, I can see how “мгн” could be hard to pronounce. Л and л’ (soft) are notoriously difficult. In fact, my son had to work with a логопед for a couple of months to learn to say them right.

  7. samonen:

    理解、听力和生产Ш之间的区别和Щ是迄今为止最具挑战性的特点俄罗斯的声音,特别是当这些声音出现在关闭序列,пишущий。应该指出,发音Щ礼物没有困难英语(我的母语是芬兰没有шипящие)或自己,但Ш肯定。我花了多年的敏锐的听力和练习能够区分“沙”发音明显难和下面的声音,如下所示。

    • 叶莲娜:

      @samonen我很幸运,是俄罗斯的母语没有特定的清晰度问题!ш/щ示例只是一个潜在的障碍。是你能够理解这句话,这些声音显然即使你不能告诉他们分开?

  8. samonen:

    叶莲娜,我想我不会区分单词仅靠ш/щ和可能仍然不,但我可以告诉他们分开现在和生产ш——这意味着我可以充分舌头位置和曲线。大部分英语简单地忽略差异,无法理解(或什么是ш)所有思考的声音在“她”这个词。幸运的是我开始学习俄语在芬兰“高级高中”的第一件事是学习俄语字母和字母的声音表示及其在芬兰正字法等价物(即语音:一个字母代表一个声音,故事结束了)。

    谢谢很多这个博客!它是优秀的。

  9. 罗伯·麦基:

    自从波兰似乎是一种语言,喜欢“嘶嘶”的声音“吹口哨”听起来(至少与俄罗斯相比),我想知道如何波兰声音俄语或波兰口音说话时(也就是说,俄罗斯)的声音。

    约翰,我已经告诉俄罗斯人,虽然картавить可以参考各种困难吗(р)和/或(л)这个词听起来(Yelena定义它),有时是理解意思,更具体地说,对俄罗斯(р)“波兰式”或“法式”——这是说俄语的波兰人,定势以及法语学习者的俄罗斯。

    除此之外,我不知道任何关于波兰语音学,或者俄罗斯的“波兰口音”的声音。

  10. 罗伯·麦基:

    至于你的问题,叶莲娜,单词“мгновение”和“для”不可避免地出现错误的,当我说。

    мгновение,可能最好的方法是把英语短语像“我好”,可以帮助你发音мг他们之间没有元音的组合。这种方法为我工作在我俄罗斯的早期研究中,当一个大学助教建议句子”大gleefully飞”来帮助我们与辅音的看似不可能的字符串взгляд!

    关于для我同意,这是(现在仍然是)一个很难发音的单词!最初,我只是不知道如何发音ля(我倾向于说лъйа,硬л紧随其后的是)。但即使我与柔软的辅音,进步了很多д-开始时для麻烦给我——这个词经常出现类似тляклягля

    什么是帮了我大忙逐渐意识到当你说软л,声音不仅是“使颚音化”,但舌头从左右缩小。如果你关注不让你的舌头接触到牙齿的嘴,你可能会发现更容易说这个词。一个锻炼我听说是尝试把你的舌头插进一个стопка(“烈酒杯”——很明显сто,而不是从стоп没有舔的玻璃!

  11. 珍妮:

    抢劫!SOOOOOOO感谢!什么好的建议!

  12. 罗伯·麦基:

    珍妮,谢谢你,我很高兴我的解释有意义!(我不得不承认有时候还出来гля当我试着说для,尽管我已经更好地——我不能使它正确始终如一地。)

    ,顺便说一下,我想起了一个著名的圣经段落的词特殊的习惯借了英语、俄语,和许多其他语言。这是Судей12:5-6(书的法官在19世纪中呈现俄罗斯宗教会议的圣经:

    5ИперехватилиГалаадитянепереправучрезИорданотЕфремлян,икогдактоизуцелевшихЕфремлянговорил:“позвольтемнепереправиться”,тожителиГалаадскиеговорилиему:“неЕфремлянинлиты吗?“Онговорил:“нет。”6скажиОниговорилиему”:шибболет”,аонговорил:“сибболет”,инемогиначевыговорить。Тогдаони,взявего,заколалиупереправычрезИордан。ИпаловтовремяизЕфремлянсорокдветысячи。

    5基列和捕获福特乔丹对面的以法莲,当有人从幸存的以法莲说“让我十字架,”基列的居民会对他说“你不是一个以法莲吗?”,他会说“不”。6他们会说他“说shibbolet”,他说sibbolet否则,不能发音。然后他们就抓住他,把他死的福特在约旦。以法莲人的,这一次42000。

    (注意,会议的翻译从教会斯拉夫语,不一定是一个好的模型的使用俄语学习者!如果你是犹太人或基督徒,你想在俄罗斯读圣经用于宗教目的、有更好的、更现代的俄语翻译。但在非宗教/学术/语言语境,会议的翻译有时是最好的选择,如果你想要一个“俄罗斯圣经”)。