58必威网
菜单
搜索

让我们疯狂地进行语法并进行比较![极讯函发表2008年8月27日

It has happened again, and this time it happened rather suddenly – I found something in Russian language that I haven’t given much thought to as of late but which amused me to such an extreme that I could not refrain from sharing it with you all. The other day I was browsing through a thick book on Russian grammar in Norwegian [it is one of those eccentric, unexplainable twists of fate that Norway should be the country to produce the best grammar book of Russian for people with a Scandinavian language as their mother tongue, because they truly have, sometimes I even wonder if it’s not the best book of Russian grammar in the whole world, that’s how good it is, thisRussisk Grammatikk经过Terje Mathiassen。另外,挪威语是一种有趣的语言,就像乌克兰对俄罗斯人一样有趣,我想我从未讨论过非常有趣的«c。пеньпри棱chim光»»[[比较形容词]。多么奇怪!多么可耻!«ы[我感到ham愧]甚至«QCCChlim!»»»[(for)羞耻!]作为俄罗斯人,一定会在我的滑倒中进一步解决之后。也许您在问自己,有什么大不了的?有什么可能是如此有趣(尽管在这种情况下我个人会使用'迷人')关于形容词的比较有点?好吧,如果有时会变得像‘这本书很好,但是这本书更好’然后,在英语中,谁知道用语言多汁的东西可以用高级的斯拉夫语言获得?

人们可以这样说:«то красв如果,R线»»[夏天是一年中的美好时光,但秋天更美丽]。或者为什么不在这样的表达中诚实地走«сень сlimв如果»[秋天是一年中最美好的时光]?


然后,一个人问自己,如何比较俄语的形容词?How do you say上面的句子,一本书很好,但另一本书更好,in普希金梅德韦杰夫?简单地:«это хоршга лчшRE»。但是等一下,形容词发生了什么«хорш隔»»在这里,为什么还没有变成«хоршRE»就像在示例中«ый»»«线»»在上面的图片下?欢迎来到违规世界!就像英语(良好,更好的)一样,俄语具有不规则的特点。尽管定期比较了许多俄罗斯形容词,但最终增加了«-RE»该规则有很多例外。而且,由于例外都难以抓住,而且更有趣,所以我认为今天我们应该徘徊。

«ж极ёα-li»»- 他住在一栋高大的建筑物中。
«童,ром онж极ё,,ышRE»- 但是她住的房子更高。

«到вня мой可бш路fх»- 夏天,我祖母的村庄太安静了。
«Z,源ччl,listhшLй»- 但是当然,冬天在那里更安静。

«(截止)з试йli见人»- 我丈夫离我很近。
«хот(截取驱动ё歧程жRE»- 尽管我的母亲离我更近。

«пиш -тю都告юμe了?»- 您是要买这么昂贵的T恤吗?
«хшчREmmomy,函数жLE期,e。e。em,▲рые дорж,чLEm。»»- 质量很好,在我看来,还有其他T恤更昂贵,但质量较差。

«о都函»»»- 他是我们家的罕见来宾。
«aбратхдиткнао控сти ещёnжRE»- 但是他的兄弟来拜访我们甚至很少见(很少)。

«αe光»»- 她很胖。
«аodщli»- 但是/他很胖。

«limom- - 班uвую маш嗯,з„»»- 我的邻居很富有 - 他每月购买一次新车。
«это ещё°,截取чTim-u课oжodю»- 这仍然是什么,我的邻居更富有 - 他每周购买一辆新SUV。

«э→函数ё»»- 这些示例很容易。
«жгче прим»- 也可以提供更轻松的示例。

我希望这几个例子为您提供了如何比较俄语的形容词的一般想法。正如任何人甚至最熟悉的人都可能理解的那样«线кий刑ч隔»»[“伟大而强大”]这是相当仅在几个示例中总结任何规则不可能,但是人们总是可以试图偷偷摸摸地说明事物的状况。

(P.S.我只是想知道你们当中有多少人读过或只是听说过这首诗伊万·塔尔格尼夫(Ivan Turgenev)«рсский язы见人»,上面关于“伟大与强大”的报价来自?或者也许应该有自己的职位?)

继续与我们一起学习俄语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

注释:

  1. 戴尔:

    您似乎有点混杂。挪威语对我来说是一种偏僻的语言。挪威语对我来说似乎很正常。瑞典语对我来说是一种有趣的语言。我认为我在挪威的表亲会同意。这可能是丹麦的影响。

    我将不得不看γ。谢谢您的有趣博客。

  2. Tommie Whitener:

    “相当不可能” - 这是什么意思?

  3. 约瑟夫纳:

    “Rather unimpossible” means that the person who wrote this post didn’t know of any other way put enough stress on the word ‘unimpssible’ than to put ‘rather’ in front of it, though it really didn’t make any sense to do so. I guess the person who wrote must really like the word ‘rather’ and find it more diverse linguistically than it really is…

    我的错!

  4. Stas:

    让我在这个话题中加几美分。

    你是重大去吗?或者是,你是真的去吗?..你真的(Ing)让我感到困惑。

    А он тольще-Rπomoumumг。

    并感谢您的写作非常有趣。老实说,我很喜欢它。