58必威网
菜单
搜索

俄罗斯的幽默——这是任何不同吗?发布的2015年3月17日文化,历史,俄罗斯的生活,苏联,传统,当在俄罗斯

根据所有的“负面”新闻最近对俄罗斯和世界其他国家对于这个问题,我决定,也许一个小幽默,我们将不胜感激。我希望你的生活注入一点幽默与生活在俄罗斯的一些笑话方面在不同的时间。他们无意冒犯,应被视为被轻松试图引起笑声和共享。希望你喜欢:-)。但首先,我想分享一些俄罗斯新词汇。

Утебяпрекрасноечувствоюмора!——你有一个伟大的幽默感!
Яплохозапоминаюшутки——我通常不记得笑话。
Нуутебяишуточки。——我不进你的笑话。(或)我发现你的笑话不恰当的/令人不安。
Яценюхорошеечувствоюморавлюдях。——我欣赏好的幽默感的人。
Смехулучшаетздоровье。——笑声改善健康。
Мнебылооченьсмешнонанихсмотреть。看着他们——这是非常有趣的。
Ялюблювеселыекомпании。我喜欢和有趣的人。
Ясмеюсь,чтобынезаплакать。——我笑所以我不开始哭泣。
Надсобойтоженужноуметьсмеяться。——你必须有时自嘲。

“俄罗斯笑话如何开始?”

“看着他们的脸。”

“什么是共产主义?”
“波兰人说的最长和最痛苦的道路,导致资本主义。”

“俄罗斯人民光他们的房子之前,他们开始使用蜡烛?”
“电力”。

“资本主义和共产主义之间的区别是什么?”
“在资本主义,人剥削人,在共产主义相反。”

”之间的区别是什么英语和俄罗斯童话吗?”
“一个英语始于从前……,和一个俄罗斯将会很快…。”

“你应该怎么做如果伏特加妨碍了工作?”
“下车。”

“美国和苏联宪法保障言论自由,两者的区别是什么?”
“美国宪法也保证在言论自由。”

“在2015年,一个小男孩问他的爷爷,一条线是什么?”
“好了,”爷爷说:“25年前在商店里没有足够的肉所以人们形成长队在商店的入口希望有人出现在出售。这被称为一条线。你明白吗?”
“是的,爷爷。但什么是肉?”

这个共产主义国家的七个悖论:没有人但计划完成工作。这个计划是完成但商店的货架是空的。货架是空的,但没有人能。没有人能但每个人都不快乐。每个人都不开心,但是没有人抱怨。没有人抱怨,但监狱都满了。

一个女人走进一家食品商店。“你有什么肉?”
“没有没有。”
“牛奶吗?”
“我们只提供肉。街对面的商店,他们没有牛奶。”

一个卫兵问一个政治犯,“你的句子有多长?”
“十年。”
“什么?”
“免费”。
“你在撒谎!”保安笑着说。“他们给你五年。”

“英镑之间的区别是什么,卢布,和美元吗?”
“一磅卢布价值一美元。”

有时,笑是最好的良药。希望,至少其中一个把一个微笑在你的脸上。尽管其中一些笑话是由于俄罗斯历史上一个非常困难的时期,它们包含的“铁幕背后的现实生活。“食品和其他必需品的短缺是普遍的,就像你等待采购这些项目如果他们变得可用。如果您有十个人在公寓里的聚会,这是一个不错的选择,至少其中之一是一个告密者,九人可能很快就坐牢。逼供比感冒更常见。在困难时期但幸存下来的人,就像他们现在。人赞赏的价值告诉和笑的笑话,我欢迎你的任何,只要他们在品味:-)

Всегохорошего!

与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

关于作者:Jenya

出生在俄罗斯,我花了我人生的第一个二十年在奥伦堡市,俄罗斯和白俄罗斯,白俄罗斯。在过去的十一年,我住在新罕布什尔州、密歇根州、我们。当我继续吸收和适应美国文化,我总是兴奋地与人分享我的俄罗斯传统发现它有趣。旅行,摄影,艺术在我的生活中发挥特殊的作用。Twitter: @iamnx2u


评论:

  1. Moonyeen阿尔布雷特:

    谢谢,Jenya。我非常喜欢这些,今天的幽默文章是完美的。我可以添加另一个吗?我希望没有人会生气。

    什么是俄罗斯俄罗斯悲观主义者和乐观主义者的区别?
    一个俄罗斯悲观主义者说:“哦,情况太糟糕了,他们不可能变得更糟!”
    俄罗斯乐观主义者回应:“哦,是的。”

  2. Jenya:

    Муни,прекрасноедополнение。Спасибо!

  3. samonen:

    ——Дайтехлебу。
    ——Пожалуйста。
    ——СлаваБогу!
    ——Дайтемолока。
    ——Пожалуйста。
    ——СлаваБогу!
    ——Непримешайтебогакэтому!ЭтоблагодаряПартиииправительствуунасвсёэтоесть。
    ——Дайтемяса。
    ——Мясанету。
    ——СлаваПартиииправительству!Дайтекофе。
    ——Кофенету。
    ——СлаваПартиииправительтву!

  4. Jenya:

    Ха-ха-ха!СпасибоSamonen。

  5. 约翰迪卡洛:

    它是1923。一位老妇人从俄罗斯农村去莫斯科动物园第一次。看到骆驼她紧握她的手她的脸颊和尖叫,“看看布尔什维克所做,可怜的马!”

  6. Jorg:

    Спасибо、Женязаэтотпост。Этобылахорошаяидея!
    Особенномнепонравилсятретийанекдототконца。Оченьсмешно!

    Иностранцевучатрусскомуязыку:
    ——Этостол吗?
    ——Даэтостол。
    ——Этостул吗?
    ——Даэтостул。
    ——Аэточто吗?
    ——Даэточто。

    - - - - - -

    Раньшепередтемкакоркестрыпускализаграницуонидолжныбылипоказатьсвойномерпроверяющемуизпограничногоконтрольно-пропускногопункта。Вот,былтакойслучай。Послетогокакоркестрпоказалсвойномер,проверяющийпоказываяналитаврщикаспросил:«Апочемувонтотмузыканттакмалоиграет吗?»Емуотвечают:«Унегопартиятакая。»Проверяющийговорит:«Партияунасвсеходнаистучатьнадопочаще。»

    ——АтаккакБоглюбиттроицу——ещеодин…
    Встречаютсядваневидимыхчеловека。
    Говоритодиндругому:“Давноневиделись!”

  7. Jenya:

    Jorgспасибобольшое!Оченьсмешнаяподборка。
    стучать“Есликому-тонепонятнововторойшуткеимеетдвойноезначение:“ударять,игратьнаинструменте”и“докладывать,告密者。”

  8. Jorg:

    Точно,стоилоотметить!Спасибо。
    А“партиятожеимеетдвойноезначение. .
    Хорошегодня!

  9. Jenya:

    Спасибо!Да-да,Вывернозаметилипро“партию”(音乐部分和政党)。

  10. 马兰娜甘兹:

    访客在莫斯科是乘坐一辆出租车当他看到两个男人在街道旁边工作。一个人挖了一个洞,第二个人又灌满了。客人问出租车司机:“他们在做什么?“出租车司机停下来,去问。他回来不久,摇着头。

    “他们在植树。”
    “植树吗?我没有看到任何树!”
    “嗯,那个人应该把树放在洞里没有出现工作today1”

    也…

    两个鸡,一个俄罗斯和一个美国人,在天堂。美国鸡吹嘘她的大小和美丽的羽毛。俄罗斯鸡有很少的羽毛,她的皮肤看起来蓝色。

    “难道你不希望你像我,所以脂肪和健康吗?”美国问道。

    俄罗斯答道:“不,我死了一个自然死亡。”