俄罗斯新闻:火克麦罗沃商场发布的玛丽亚2018年3月28日新闻
很多俄罗斯互联网讨论上个星期天发生了悲剧,3月25日,在西伯利亚西部城市克麦罗沃(Кемерово)。在购物中心发生了一场火灾,造成至少64人死亡,其中许多儿童。让我们看看它是如何被覆盖在俄罗斯。
Meduza报道:
Днём25ма́ртавКе́меровозагоре́лсяторго́выйцентр«Зи́мняяви́шня»。Пожа́рна́чалсяначетвёртомэтаже́зда́ния——ря́домскинотеа́тром,гдевтотмоме́нтбы́ломно́годете́й:пока́зывалимультфи́льм«Ше́рлокГномс»。
(3月25日下午,冬天的樱桃购物中心在克麦罗沃着火。火开始在大楼的四楼,旁边很多孩子都在那里看电影的夏洛克侏儒动画电影被放映。)
这里的关键词是:
- загореться(性能)。/загораться(imperf)——着火
- торговыйцентр购物中心(re),购物中心
- пожар——不受控制的燃烧的火
- кинотеатр电影院,电影院(重新)
- мультфильм——卡通
加拿大皇家银行报告一系列的安全违规行为,增加了死亡人数:
По́слепожа́раста́лоизве́стно,чтодве́ривкинотеа́тре,гденаходи́ласьзначи́тельнаячастьпоги́бших,бы́лизаблоки́рованы。Лю́ди,находи́вшиесявнутри́,немогли́поки́нутьпомеще́ние。
(出来后,火灾,剧场的门的大部分受害者是被关的地方。里面的人无法离开前提。)
Систе́мапожаротуше́нияипожа́рнаясигнализа́циявТЦ«Зи́мняяви́шня»вКе́меровонаходи́лисьвиспра́вномсостоя́нии,одна́кобы́лиотключены́охра́ной。
(冬天的灭火系统,火灾报警樱桃商场游荡在良好的工作秩序,但由安全人员已经关闭。)
关键概念:
- блокировать(imp) /заблокировать(性能)。-封锁,锁
- помещение间客房,设施,建筑
- пожаротушение——灭火
- тушить(imp) /потушить(性能)。пожар——来灭火
- сигнализация-报警系统
- исправный——功能,在良好的工作秩序
- охрана保安,安全
Svoboda报告在集会后发生在克麦罗沃火:
ВКе́меровепрошёлстихи́йныйми́тинг,вкото́ромпри́нялиуча́стиесо́тнилюде́й,среди́них——ро́дственникипоги́бших。Они́тре́боваличе́стногоипрозра́чногорассле́дованияпричи́нтраге́дииинаказа́ниявино́вных。Су́дяповсему́в“Зи́мнейви́шне”бы́лимногокра́тнонару́шеныпра́вилапожа́рнойбезопа́сности。
(临时集会发生在游荡。它由数百人参加,包括受害者的亲属。他们要求一个诚实和透明的悲剧的原因调查和惩罚责任人。它看起来像有多个消防安全违法行为在冬天的樱桃。
关键词汇:
- митинг集会,抗议
- принять(性能)。/принимать(imp)。участие——参加
- родственник——相对
- погибший——死者
- расследование——调查
- виновный——有罪
- нарушать(imp) /нарушить(性能)。правила打破规则
- пожарнаябезопасность——消防安全
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
评论:
TW卡尔:
一个可怕的悲剧。我不是知道说什么。