58必威网
菜单
搜索

Serfin俄罗斯历史的潮流发布的在2013年6月13日文化,历史

自从我做了大量的词汇和语法的文章最近,我以为这个星期,变化的速度,我们将看看俄罗斯的历史。更具体地说,历史上的特殊的机构称为крепостничество(“农奴”)——几百年来俄罗斯贫困和一个常数的诅咒政治头痛君主统治直到1858年正式废除。(即使如此,当然,农奴制的人类影响徘徊。)

但是理解俄国农奴制度的历史,我们首先需要考虑一些基本定义——例如,实际的区别是什么人举行крепостничество,“奴役”,有人在рабство,“奴隶制”?和农奴一样普通的成员крестьяство(“农民;农民阶级集体”)?

所以,首先,这个词крестьянин通常翻译成“农民。“然而,记住英语单词的“农民”可以有消极的含义нищета(“极度贫困”)безграмотность(“文盲”)——似乎自相矛盾说“富有,受过良好教育的农民。“但是俄罗斯术语更中性,历史不是闻所未闻的крестьянин富人和受过良好教育的,虽然这肯定是例外,而不是规律!所以,在某些情况下,诸如“农民”或“农业工人”可能更合适翻译不是“农民”。

无论如何,这个名词крестьянин恰好有一个稍微不寻常的词尾变化,自后缀-ин-存在整个单数但消失在复数。它值得你花时间记忆衰退,因为很多其他的名词有相同的模式:

крестьянин(“农民;农民;舵柄的土地”)
唱歌。 pl。
主格 крестьянин крестьяне
属格 крестьянина крестьян
与格的 крестьянину крестьянам
宾格 крестьянина крестьян
仪器 крестьянином крестьянами
介词 крестьянине крестьянах

没有拼写搞混了христианин(nom. pl。христиане),“一个基督徒。”等名词与同样的模式包括:

  • дворянин(nom. pl。дворяне)——“贵族;世袭贵族”的成员
  • англичанин(англичане)——“英国人”
  • мусульманин(мусульмане)- - -“男性穆斯林”
  • россиянин(россияне)——“法律苏联解体后的俄罗斯公民”

所有这些都由取代女性同行-ин主格的奇异-ка。例如,крестьянка“农妇”,它有一个“正常”的女性倾斜(nom. pl。крестьянкиgen . pl。крестьянок)。

和这个词господин(今天,“先生”,但最初“绅士”或“大师”)相同的模式,除了主格强调复数结束- - - - - -а(不)。因此你会听到熟悉的短语在大喇叭:«Дамыигоспода!”“女士们,先生们!”

无论如何,尽管所有奴隶都是农民,不是所有的крестьяне农奴。18世纪初,据估计,大约80%的俄罗斯人крестьянство(“农民”)在农奴制举行。但在其他时候,农奴占不到一半的农民。正如前面提到的,крепостничество是“农奴”,形容词крепостной意思是“serfdom-related”。所以,这句话крепостнойкрестьянин在农奴制,字面意思是“农民”,可以用来翻译“农奴。“或者,你可以简单地使用形容词实质上为一个名词——因此,освобождениекрепостных“农奴的解放”。

那么,什么是实际的区别крепостной私人农奴,“和一个普通的государственныйкрестьянин(“国家农民”)?每一个都是земледелец(“农业劳动者”)做同样的费力的工作,而且通常他们住在类似条件下的肮脏的贫困。然而,non-serfs工作由俄罗斯国家所有土地,而农奴耕种土地私有的成员дворянство(“绅士”)。尽管他们的贫穷,国家农民都在某些方面比农奴,他们有更多的自由旅行,如果你是一个国家的农民,几率略好,至少有一个或两个孩子会爬到城市中产阶级军事服务,或通过加入神职人员,或通过“结婚。“但如果你是一个奴隶的时候,你的孙子会出生,生活,和死农奴。

另一方面,农民被迫支付状态подать(一个旧词“税”),有效地使他们中的大多数在永久的奴役。的君主也有风险,可能会决定放弃您生活和工作的国家土地作为小礼物的一员служилоедворянство,“服务绅士”——即。,nobles who’d performed useful work for the crown, such as by leading the troops to victory as a military officer. Government land that was transferred to private hands in this fashion was called aпоместье——虽然这个习俗可以成为一个伟大的福音的年轻贵族家庭的儿子会继承任何财产从爸爸,农民生活的поместье受到了不公正的待遇,你自动成为民营крепостной,从而失去任何最小优势国有控股的农民。

最后,我们可能会考虑之间的区别крепостничество,“奴役”,рабство“奴隶”——后者有时被称为холопство,但只有在古代和中世纪的特定背景下俄罗斯奴隶制。在理论上,有一些区别。一个рабхолоп可能是一个外国人被俄罗斯军队作为war-captive;或者他可能是一个俄罗斯人奴役对犯罪的惩罚。在某些情况下,这种奴隶可以传递给一个奴隶的妻子和继承了他们的孩子。另一方面,农奴一般都是从自由农民卖掉了自己成为一个富有的“临时”劳役землевладелец(“土地所有者”),但不能偿还债务,而不是通过了债务,他们的后代。

标签: ,,,
与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 马克:

    篇好文章,但是你第一次крестьянство拼写错了。

    有更多的关于词汇-ин和奇怪的词尾变化模式。例如,与复数хозяевахозяин。