58必威网
菜单
搜索

性爱在ПГТ发布的2012年3月27日语言俄罗斯的生活

http://www.youtube.com/watch?v=SNjvlRsGsZc

虽然现在还没到看俄罗斯电影之夜的时间,但让我们看一段叫做Сексвп。г。т

注意:每当你看到这个标志*,这意味着在帖子的底部有一个相关的问题。

好了,第一个词секс很容易理解(性)。但是什么是п。г。т。?它代表着посёлокгородскоготипа(urban-type结算)。这种城市式的定居点到底是什么?

Посёлок(聚落,乡镇,细分)源自于селение,поселение(两者都意味着和解)以及село而且выселок(两者都指一个村庄)。有不同类型的посёлок因此,这个词有不同的翻译方法:

Посёлоккоттеджноготипа的一个分支коттеджи(独栋房屋)

Таунхаусныйпосёлок-联排别墅的一个分区

Дачныйпосёлок-一个夏季殖民地,一个由避暑别墅(和花园)组成的社区

Посёлокгородскоготипа然而,这些都不是。相反,它是一个非常大的村庄(至少3000居民)。大多数住在里面的人пгт不去农业综合企业工作,而是去назаводеилифабрике(在工厂或制造工厂)。所以我认为它更像一个乡镇,而不是一个细分区。

现在开始视频。观看视频,试着理解发生了什么,首先不要看下面的翻译:

Меня。Яведуколонкудляженщин«СексвпосёлкегородскоготипавжурналеКрестьянка,вкоторойрассказываюосексуальнойжизнисвоихподруг*(我的名字是Carry, Carry Il 'yinichna。我为《Krestyanka》杂志的女性写了一个“乡镇性”专栏,在专栏里我谈论我的闺蜜们的性生活。)

А !Знакомьтесь!Это-Шарлотта,ШарлоттаНикифоровна。ДевизШарлоттыНикифоровны-некрасивыхмужчиннебывает。Этовполнеобъяснимоприеёминусшестинаобаглаза。(这是我的女朋友们。让我们互相介绍一下吧!这是夏洛特,夏洛特·尼科福洛夫娜。Charlotte Nikiforovna的座右铭是“没有丑陋的男人”。这是完全可以解释的,因为她的两只眼睛都是- 6(非常近视)。

夏洛特说:Боже后人后人,Ален Делон。Авоттак……(给醉汉戴上帽子)Всё……(哦,我的天哪!阿兰·德龙!就像这样……就这样……)

Нуявамговорила。ЭтоСамантаТихоновна。Саманта-нашаместнаязвезда,своегородаселебрити。НовостиоеёпохожденияхнесходятспервыхполосместныхСМИ*。(我告诉过你。我是Samantha Tikhonovna。萨曼莎,我们当地的明星,算是名人吧。有关她冒险的消息一直在当地报纸的头版头条средствамассовойинформации(新闻:告知大众的手段,媒体))。

Миранда,МирандаЕгоровна。Онасчитает,чтоеёглавныйкозырьэтостройныеноги,поэтом*уникогданевыходитзаворотабезтуфельнавысокомкаблуке。(米兰达,米兰达·埃戈洛夫娜。她认为她的美腿是她的王牌;这就是她出门总是穿高跟鞋的原因。)

Втотвечермысиделисдевочкамивсамомфешенебельномзаведениенашегопгти,какобычно,потягиваликоктейли。Больше。Онапереспаласзоотехником,поэтомусутраунеёбылохорошеенастроениеидвамешкакомбикорма。(那天晚上,我和姑娘们在镇上最时髦的饭店里,像往常一样,喝着鸡尾酒。米兰达聊得最多。她和一个家畜专家睡在一起,从早上起她就精神抖擞,吃了两袋动物复合饲料。)

米兰达说:Дадевочки,вотеслибынеутренняядойка,мыбыуспелиитретийраз。(所以,姑娘们,如果不是因为早上挤牛奶,我们会再挤第三次。)

夏洛特说:Да,апотомбытвойкавалероделштаныипошёлбыкдругимтёлочкам*(是的,然后你的男朋友就会穿上裤子去找其他小母牛)。Ну, ?(你晚上是怎么过的?)

Мне похвастаться;Якрутилабурныйроманскомбайнером,нотаккакначаласьуборочная,сексунегобылтолькоскомбайном。ТолькоСамантаТихоновнанеприсоединяласькнашемувеселью。Онаопятьнесошласьхарактеромсосвоимновымбойфрендом。(我没有什么可吹嘘的。我和一个联合收割机操作员有过婚外情,但自从开始收割以来,他唯一的性行为就是和他的联合收割机。只有萨曼莎·吉洪诺夫娜没有加入我们的欢乐。她又一次和她的新男友处不来。)

Витогемысошлисьнатом,чтоотвлечьсянамотпроблемудастсятолькошоппингом。Нашоппингмыможемтратитьсутки!Вшоппингеденьгинеглавное。Еслиуженщиныестьвку,сонаможетхорошоодетьсядажевовощноммагазине。

(最后我们一致同意——买衣服是唯一能让我们从问题中分心的方法。我们可以24小时购物!买衣服时,钱不是最重要的。一个有品位的女人即使在杂货店也能穿得很好。

Нооднимлишьизысканнымнарядомнастоящегомужчинунезавоюешь。Главное оружие женщины -。(但光靠优雅的着装并不能让你成为一个真正的男人。女人最重要的武器是她对自己的信心。)——在这一点上,夏洛特买了3瓶伏特加。

Каждыйвечервсепрогрессивныедевушкинашегопосёлкаприходиливклуб。(我们镇所有思想进步的女孩每天晚上都去俱乐部)

其中一个女孩的声音:Смотри-ка,опятьприпёрсявася*,стоит……(你看,瓦西娅又拖着身子走过来,站着……)

Толькоздесьупрогрессивнойдевушкипоявляетсяшансстатьпрогрессивнойженщиной。(只有在这里,进步的女孩才有机会成为进步的女性。)

费奥多说:,МПриветиранда。。(嗨,米兰达。如果有什么不同的话,那就是我又自由了。)

。Отсиделполторагодазамордобойитеперьоченьгордилсясвоейсвободой。(费奥多是米兰达的前男友。他因打脸被关了一年半的牢,现在他为自己的自由感到非常自豪。)

费奥多说:Нучто,замутимещёраз,а?(所以,让我们再来一次,嗯?)

Ещё раз。Онаискаламужчину,скоторыместьочёмпоговорить。(米兰达拒绝再做一次。她想找一个能和她谈心的男人。)

米兰达(M)和一个男人(G)在俱乐部的对话:

旅客:Эй!Нушо吗?

М:Ашо吗?

旅客:Шо, ?

М:Нешо!

旅客:Шонешо吗?

男:(厌恶地)Иди!

(试着自己翻译这篇文章,记住这是对话式的шо是一种相当粗鲁的说法что(什么)

Нокоролевойнаэтойвечеринкестала,конечноже,Саманта。ИужечерезчасзаСамантудралисьФедькаиКолька,апротивСаманты——Васькиа*участковый。Ноиногдаименнотакиежитейскиемелочипомогаютродитсяновой,настоящейлюбв。и(但当晚的女王当然是萨曼莎。就在一个小时后,费德卡和科尔卡开始为她而战,而瓦斯卡和地区警察则在对抗她。但有时,正是这些世俗的琐事有助于孕育一段新的真爱。

半裸的警察,跑着:Ахты,с……блярвищетакая,пристрелю!(你真是个婊子,我要杀了你!)

Именнотогдаяпоняла-унасвпгтнеобязательно,чтобымужчинабылумным,богатымикрасивым。Главное,чтобыонбыл。(这时我才明白,在我们镇上,一个人聪明、有钱、英俊并不重要。他只是必须这样。)

你觉得怎么样?以下是一些独立研究的问题:

1.在开场“Carry”走着走着被泥水溅到的场景中,她的纸筒里有什么?

2.为什么当凯瑞说“我闺蜜的性生活”时,镜头却对准了一只山羊?

3.这个短语是什么意思?Самантабля*ь意思是(当萨曼莎第一次被介绍时,它出现在篱笆上,当她和一名警察亲热时,它也出现在夜空中)?

4.对于语法极客来说,为什么在短语中“главныйкозырьэтостройныеноги,поэтомуонаникогданевыходит……”我写了поэтому而不是поэтому吗?

5.这个词的另一个意思是什么тёлка(小母牛)

6.为什么米兰达的前男友费奥多第一次被介绍为瓦西娅припёрся,вася,стоит”评论(当女孩进入俱乐部)。

7.用一些俄罗斯名字练习——在俱乐部外面打架的人叫什么名字?第一个,ФедькаФёдор(Fed 'ka - Fyodor)。你能找出另外两个吗?还有,他们名字的小名是什么(在俄语中很重要)?

标签:
继续和我们一起学习俄语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. Sonja-petrovic:

    学习俄语的最好方法…呵呵呵呵

  2. Олег:

    наймитеносителярусскогоязыка,выбызналикакуюхреньвытутпишите。

    • 叶莲娜:

      @Олег,Олегаконкретно,чтоименноВамнепонравилось吗?Может ?А斯克斯克斯克斯克斯克斯克斯克斯克аж。

  3. 卢克:

    ДорогаяЕлена,

    你的博客太棒了!我想与你和你所有的粉丝分享我创建的一个开放的Facebook群组,为任何想提高俄语水平的人提供帮助,以补充你的Facebook页面和这个很棒的博客:

    俄语论坛:
    http://www.facebook.com/groups/309005472498404/

    Спасибо!
    ——Лука

  4. 大卫·罗伯茨:

    索尼娅,你说得对,这是学习的好方法。这种语言学习的方法在我学习威尔士语的书中被使用了:《欢迎来到威尔士语》。第一章展示了威尔士语对话的图片,最近在我们的俄语小组中,我们使用谷歌Translate直接从威尔士语转换成俄语,然后尝试改进在硅俄语。这是我们的俄语版本-也许一些母语是俄语的人,谁没有被冒犯,可能会指出我们可以做得更好?

    在前门:

    Он。Добрый。Вы хотите人民军联合会()щётку?

    Она。Привет!входите!Да, хочу щётку!Щётки хорошо очищают?

    客厅里:

    Он。Конечно!Эта щётка。Посмотрите!

    Она。О,;Продаете е е е е е е е е е е е е е?

    在楼梯上:

    Он。。Посмотрите!

    Она。Онпрекрасно。Я хочу人民群众选举权选举权、选举权、选举权、选举权、选举权、选举权、选举权、选举权和选举权。Вы д д д е е е е щётку д д е е е е ?

    在卧室里:

    Он。Да, Я д д д д о о о о о о о о н。Это。

    Она。Мнеповезло!А支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行。Давайте положимся в

    在床上:

    Он。Я тоже人民群众大会。Впостелитепло,ивыте……

    Она。Эй!;Муж приходит -。

    在卧室里

    Она。О,черт。Машина。Вставайте!Встаньте с и и и и и и и。Гдеодежда?Черт, одежда ?Куда вы можете人民意志意志意志意志意志意志意志意志意志意志意志?

    Он。У;Я。Надейте。

    Она。Спрячьтесьбыстро。Муж ждет。Я人民解放军支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行。Досвидания!

    在前门:

    Она。,ДПриветай吗?Тырано。苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃。Перейти в;

    Дай。У;Но;Положусь职工大会、职工大会、职工大会、职工大会。

    • 叶莲娜:

      @David罗伯茨谢谢你,大卫!This made my day I was going to e-mail you with my translation and various comments, but once I got half-way through the dialogue, I realized how funny it was and decided that it deserved to be shared with all! So look out for a new post (a very long one) tomorrow!

  5. Zhuravli:

    Олег,расслабься!

    • 叶莲娜:

      @ZhuravliОй!Вотклассно——появилсякомментарийоткружкаЖуравли,окоторомятакмногонаслышана!Оченьприятно!

  6. Marthe:

    爱它,爱“欲望都市”——多么好的学习方式啊

    • 叶莲娜:

      @Marthe玛尔丝,我很高兴你喜欢这份工作。我以后也会尝试做类似的事情

  7. 理查德:

    奥列格,深呼吸,冷静下来然后向叶莲娜道歉,绅士不会那样对女士说话。

    然后让我们冷静地讨论这个词的词源хрень我敢肯定这没什么意思,只是一堆胡言乱语……

    ,мЕленанеоченьнравитсявашблог,спасибозатяжелуюработу、чтоВысделали!ЯВыдействительнопомоглимнедляулучшениямойрусский!

    不管怎样,至少我们终于有了一个带有一些脏话的帖子!

    • 叶莲娜:

      @RichardРичард, !Япомнюосвоемобещаниинасчетпостаоненормативнойлексике(亵渎)。把这当作热身吧

  8. 帕迪:

    我们的俄罗斯小组非常喜欢这一点。它与最近几周发展起来的略带色情的主题非常契合。复活节后我们再回到普希金。

    • 叶莲娜:

      @Paddy你好,帕迪,谢谢你!我喜欢复活节后回到普希金的作品。我也会在博客上做同样的事。

  9. Олег:

    последовалсовету。расслабился
    мойполныйэмоцийкаментбылисключительнонатемупоследнегопоста。
    предидущие посты诺基亚诺基亚诺基亚诺基亚诺基亚诺基亚诺基亚诺基亚诺基亚。
    ну“квартал95”этоженесамыйлучшийпримеррусскогоюмора,намойвзглядстраннорассматриватьихкакпримердляпониманияразговорнойречи。

    зыЖеслибудетпостпроненормативнуюлексику——согромнымудовольствиемпоучаствуювобсуждении,исключительнонормативнымисловоформами)

    • 叶莲娜:

      @ОлегОлег,ярадаслышать,чтовобщемВамблогнравится。Предлагайтепримерыхорошегорусскогоюмораияонихсудовольствиемнапишу!Вы же;почты

  10. 约翰:

    Yelena,我也很感谢你为这些帖子付出的努力,为学习者提供了一个很好的机会,让他们学习一些真实世界的对话,比如街头对话(这在正式文本中是没有的)。至于最后提出的问题,我对纸锥里的内容一无所知。你能告诉我吗?在第4题中,有根据的猜测是:' по о о о о н '是一个副词,意思是'因此,由于那个原因,那就是为什么';' по о о о н '是一个介词,后面跟着一个指示代词(?),意思可能是'为了这个'或'通过这个'(指她的腿?)

    • 叶莲娜:

      @JohnS约翰,干得好,!我会在周五公布答案

  11. 埃琳娜:

    Еленаячитаювашиблогиуженескольколетидумаючтоэтоотличнаяработа。Мнеоченьнравиться,нонеимелавремениотвечать:)потомучтостановитьсяобиднокогдачеловекстараетсяприлагаетусилия,актотовозметиляпнетчтото……Нобудемнадеятьсяэтопоошибкеилиулюдейбываютполосычерныеииногдахочетсянегативкудатоперекинуть

  12. 少数民族:

    大卫,哈哈,这样看起来会更好。你使用“щетка”这个词太频繁了=)和其他一些错误。

    Увхода:
    Он。Добрый。Не хотите人民群众大会()?
    Она。Здравствуйте!Входите!Да, хочу щётку!Они хорошо очищают?
    Вгостиной:
    Он。Конечно!Эта щётка。Посмотрите!
    Она。О,;?
    Налестнице:
    Он。Щетка - е е е, е е е е е е е е е е е е е е е е е е е е е е。Посмотрите!
    Она。Прекрасно。Я хочу人民群众选举权选举权、选举权、选举权、选举权、选举权、选举权、选举权、选举权和选举权。Вы д д о о о о о о о о о о о о о о о и и?
    Вспальне:
    Он。;Это。
    Она。Мнеповезло!А支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行。Давайте приляжем в
    Вкровати:
    Он。Я тоже;Впостелитепло,ивыте……
    Она。Ой!;Возможно,。
    Вспальне
    Она。О,черт。Машина。Вставайте!Встаньте с и и и и и и и。Гдеодежда?Черт, одежда ?Куда вы можете
    Он。У。Я。Наденьте。
    Она。Прячьтесьбыстрее。Муж ждет。Я拉脱维亚人民支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行支行。Досвидания!
    Увхода:
    Она。,ДПриветай吗?Тырано。苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃苏维埃。Сходи в。
    Дай。Уменяестьгазетавсумке,Шан。Но;Пойду。

    尽管威尔士语版本的笔刷似乎有些有趣,因为在俄语中关于笔刷的对话完全没有意义。

  13. 大卫:

    女贞族。

    威尔士语和英语使用brws/brush来覆盖广泛的尺寸、形状和最终用途,所以相同的单词“brws,复数brwsus”在整个过程中都出现了——所以我们以щетка结尾。没有什么特别有趣的地方刷等,就挨家挨户上门推销的推销员的概念(这是一个熟悉的概念在俄罗斯吗?)调用在一个房子,看房子的女士想买刷子(和其他清洁的东西)是熟悉的,是一个很好的方式,通往楼梯的进步从楼下房间的卧室(也为学习者威尔士的一个好方法引入词汇处于初期阶段。顺便说一句,在后来的一课中,这个故事的“英雄”叫Ifan(在威尔士语中,单音“f”的发音像俄语“в”!)

    你将从下面的博客中看到,莉娜也尝试了这个故事。

  14. 罗伯·麦基:

    大卫,“上门推销”在英国还普遍吗?我认为它们在美国已经不存在了(在互联网购物的时代,这没什么意义),但是概念仍然熟悉,仍然是一个主要的“喜剧场景”。

    在20世纪50年代的情景喜剧中,上门推销人员是вездесущие(无处不在)——几乎在每一集乔治·伯恩斯和格雷西·艾伦秀在美国,一位推销员来到乔治和格雷西的家,向他们展示用康乃馨淡奶(节目赞助商)制作美味的蛋糕和其他甜点是多么简单。

    此外,关于刷子——在美国,富勒刷子公司几十年来几乎是整个“门到门”销售概念的代名词。

    例如,在1930年举世闻名的迪斯尼动画片中三只小猪,大坏狼一度试图伪装成“富勒刷人”,以欺骗猪…