58必威网
菜单
搜索

俄罗斯风格的夏日周末发布的2010年6月23日语言俄罗斯的生活传统

我要告诉你一个秘密…离屏幕更近一些…更近一些…尽管我们刚刚发布了我们的客座博客邀请,我们(Josefina和我)已经考虑这个想法有一段时间了。我们只需要一个自愿的试验对象(也就是小白鼠)。不知怎的,我们的选择落在了Vicki身上,很可能是因为她在我们的帖子上留下了一些有趣的评论(告诉你,我们真的读了它们)。长话短说,我们请Vicki为我们发表客座文章,她很慷慨地同意了,可能是因为我们没有提到这是一个测试。

所以不再拖延,让我来介绍维姬Boykis

Vicki出生在下诺夫哥罗德,在5岁的时候搬到了美国。令人惊讶的是,她没有停止说俄语!她目前生活和工作在华盛顿特区,并抽出时间在博客上写她非常有趣的东西博客.你也可以在推特上关注她@vboykis

现在,用薇姬自己的话来说

«ЧемзанимаютсярусскиеиммигрантылетомвАмерике吗?»俄罗斯移民夏天在美国做什么?]

Josefina和Yelena写了一篇关于在俄罗斯生活的精彩文章,所以为了这篇客座文章,我想我应该搬到离我的家更近一点的地方,美国东北部。它包含了很多洋泾浜俄语词汇(斜体在美国的俄罗斯移民使用的发音,看看你能不能从发音上分辨出来。

在俄罗斯,夏天通常是在公园里度过的时光«дача。(别墅)«собираяягоды годы наслаждаясьурожаем»(采摘浆果,享受丰收)和喝冰啤酒。可悲的是,活着的俄罗斯人«виммиграции»(移民)而不是国内«Рашка»,但无论是在美国、加拿大、澳大利亚还是其他国家,都没有机会参与这一传统,因为避暑别墅相当昂贵,而在美国可能需要第二套«моргедж»。

通常,美国的夏天围绕着«шашлык»(shashlik, shashish -kebab)和朋友和家人一起吃。通常,一家人会挤进一辆车,以便«драйвать»«хайвей»去派对的房子。你不能没有«маленькийподарок»送给女主人(小礼物),否则会显得不礼貌。通常是一瓶酒,巧克力,鲜花,或者通常是三者中的两种组合。

一旦你到了主人家里,你就会被要求脱下你的衣服«сникерси。给定一些«тапочки。(拖鞋)是从主人的藏物里拿出来的。出于礼貌,你会主动提出帮忙,但女主人会拒绝你的帮助,并告诉你她丈夫在外面,«грилает»羊肉串马上就好了。

与此同时,你和其他客人在«закуски»(开胃菜)准备好了。你礼貌地问,«какделанаработе吗?»(工作怎么样?]and they’ll tell you that«бизнесидетхорошо»(生意很好)或者他们对工作不满意,正在更新他们的工作«резюме»。他们会反过来问你关于新工作的情况,并祝贺你找到了新工作«бейбичка。如果你是家长,还是不错的«дил。如果你刚买了辆新车。

最终,到了吃饭的时间,在移民的时候也会看到在俄罗斯看到的相同的习俗——首先是伏特加和zakuski,然后是第一道菜,然后是甜点。人们一直在敬酒«хозяевдома»(房子的主人)和社交。话题可能会转到拥有一辆汽车是否危险«селфон。因为有可能«рак。(癌症),或者某个孩子是否正在好转«оценки»(成绩),«коледж»。

如果你在一个特别的晚餐,你将有机会吃一些真正的美国人«турка»一边用«кокакола»或者你也可以点所有的俄罗斯菜——沙拉橄榄汁和夏季罗宋汤。

这顿饭通常和所有俄罗斯餐一样,以«сладки к стол и м а к(甜点和茶)包括一块漂亮的蛋糕,可能是女主人运气好买的«насэйле».午夜过后,你就要出发了,主人会提醒你«драйвать»«осторожно в темноте»[在黑暗中小心翼翼]。

你开车回家,心里想,«какойпартихорошийбыл!»

好吧,在这张照片里,并不是夏天。但是纽约那个春天的周末非常热。这是一个俄罗斯的聚会,有羊肉串、沙拉、开胃菜和一壶“компот[用煮熟的水果和浆果加一些糖制成的冷饮]。是的,这是一个很棒的派对!

标签:
继续和我们一起学习俄语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. josefina:

    很棒的帖子,薇姬!如此有趣,充满了令人兴奋(至少对我来说)的粗俗词汇!但你知道吗,俄罗斯人也用“ез з ме”和“колледж”(尽管它的拼写有两个л,而且与美国的大学不相对应,而更像是一个更酷的词,用来表示техникум-like)。也许等我到了美国,我也会学这种特殊版本的俄语?

    我明天就开始用" д а а а ат "了!不用再纠结于所有的运动动词....

  2. 少数民族:

    我可以看出,俄语中的大多数词根本就不是俄语。它是用西里尔字母写成的英语单词。我们不会用这样的词:
    “д а а дит т”,“водит т”,“о он”…)
    “моргедж”-完全不明白这是什么
    " дил " -英文的,但俄语的" сделка "
    “бэйбичка”(嗯. .嗯. .可能有人使用这个…> _ <但通常我们使用“ребенок”、“крошка”、“малыш(ка)”,“младенец”、“дитя”、“дитё”、“детка”等等)。
    "с с лфо он"(这是英语中的"手机" ..在俄罗斯“мобильныйтелефон”——短:“мобильник”、“мобила”、“мобилка”)
    “на с с ле”(是“распродажа”)…

    我不知道是不是应该这样,但我想这个博客的读者应该知道这些词不是真的俄语,以免将来混淆

  3. 叶莲娜:

    @ Minority -是的,这些不是俄语单词,而是俄语化的英语单词。所以薇姬才管它们叫洋泾浜俄语。你说得对,在俄罗斯不用。但它们在美国被俄罗斯移民广泛使用。因此,它们是真实的,在特定的情况下和特定的受众中是可以接受的。

    就我个人而言,当我读薇姬的帖子时,我以为她在偷偷监视我的家人。我的丈夫也笑了几次,特别是在“илат т”这个词和关于家里拖鞋的部分(他太熟悉“тапо к к”习俗了)。

  4. 特鲁迪铃声:

    干得好,薇姬。喜欢阅读俄罗斯移民保持他们的习俗,但在他们可能经常使用的单词上锻造两种语言的故事。在巴黎或特拉维夫的俄罗斯移民也是这样吗?只是想知道。

  5. 斯维特拉娜:

    薇姬,谢谢你有趣的帖子!

    你所说的洋泾浜俄语是一个非常有趣的现象。俄语在俄罗斯也有,但主要用于商业交流,尤其是金融领域。这里有几个例子:
    экспЕнсить,
    чАрджить,
    бУкать,
    дедлАйны,
    солЮшены,
    десИжены,
    реджЕктить,
    нЕттить,
    бэкАпить,
    костЫ。
    我用大写字母标出重音。你已经猜到他们的意思了,对吧?)

    我的一位翻译同事甚至编了一段对话——不是真的对话,但如果我在办公室的某个地方听到这段对话,我也不会感到惊讶。享受吧!

    ——Прайсуй!Прайсуй, тебе о о ов !
    - Чего пра а ос стили же ещё…
    - Как не костили?Аинвойсили?
    - Да т т т а а а ин о о т сили。
    - И чё фидбэк?
    - Да реджектят, чикены, мл…
    - Во мороны。А чё ифм А А н А А ер?
    - Да на си икли и скип а, мазаф - ак ка。
    - А риджн хед?
    - А чё риджен хеду。Он фопы заб б к кировал и в се лак к。
    - Да, ф o - с - с - т - а с - сем ф o - он - ам。
    - А тебе о о о。Полныйаллескапут。
    - Короче, заф - ак кс - прайсы бид ди м - м м。Пустьконсидерят。
    - Ща заф - акс, а а。И теб б б с с И с с с оке т ?
    ——Окей。Ладна,пакеда。
    ——Бай。
    (c)凝胶

    还有一点:

    - Слы, пулим по и и ику бакинцев。
    ——Нах吗?
    - У У У а а а а а т т де т。
    ——Да?А т т и ф А А ему на воротник не надо?У мен и ко ро омо У У У о о о о он б он е п У л о лилс нифи а。
    —Да ладно。Зато о он - из зке о ки нам сапплаил нескол кол ко раз。
    ——Ага。Я с е е о о о чизкейков вес - с - мес - с - м за а а с。
    - Да у т теб стамак слаб, чоты。Чизкейки у о о о о о о и。
    - Кому у о о о о е, а Кому ф - акин и и。
    - Да камо он, ладна теб。Он на ам вакейшены все р да но ма ал но за ак и ва ае р。Идейоффы。Свойгай。
    - Да фак бы с ним。Ладно。Только у с мен н с с с к к к с ем т с с о о。Зайди к didn ' t ек к с т didn ' s с ам。Там тренинг мана а ер сиди и。Дима。У не р о о оз м м а мен。
    - Э, ну у о о о за факапы по о и?Сам сходи оз м。
    - Я не мо о н。Хед ихнего депа т таме о н не в т да а。Яемуновыйкрякнаконтренепропатчил,вотоникрысится。Сходисам。
    —Ладно, с с т тобо к。Короче се е одн вайвоклок в месс с н м。
    - Мессрум оп т。Опятьблевать。гыгыгы
    ——гыгыгы
    (c)凝胶

  6. 薇琪:

    @trudy绝对!每个移民社区都有自己的pidgins。我不能和巴黎人说话,但我知道在以色列有很多很多俄语单词和希伯来语混在一起。例如,Yofi,在希伯来语中是“漂亮”的意思,但也被用来表示“好的,很好,很棒”,变成了“Yoffichki”

    @svetlana非常感谢你发帖。我笑得很开心。有趣的是,在俄罗斯,英语也在很大程度上入侵了俄语。在美国,我们对自己的洋泾浜语感到有点羞愧,但不能用其他任何方式表达自己,并认为在俄罗斯的俄罗斯人说的是纯正的俄语。很高兴知道事实并非如此!

  7. 娜塔莎:

    @Svetlana:哈哈,这是真的:))))))
    同时,对于那些不了解:抵押贷款意味着ипотека,ипотечныйкредит。