58必威网
菜单
搜索

什么是俄罗斯没有烤肉野餐?发布的在2011年6月16日文化,俄罗斯的生活,传统

夏天必做的一件事是什么«романтично»(浪漫),热,发生«наприроде»在自然,户外,不能做«безмужчин»(没有男人)?当然,这是«шашлыки»(shish-kebabs) - - -俄罗斯短暂的夏季最喜欢的消遣方式。

如果有一个格言«шашлык»,这将是«шашлыкэтонееда,авремяпрепровождение»(羊肉串不是食物,而是一种消遣)。在俄罗斯,羊肉串是一个精心设计的«церемония»与各种(仪式)«правила»(规则),«традиции»(传统)。

三件事让俄罗斯羊肉串最期待夏天的事件«костёр»(火)«хорошаякомпания»(好公司)«правильноприготовленноемясо»(准备好肉)。请注意,«водка»伏特加是不在名单上。不是说它是不存在的。它不是中央点«шашлыки»与另一个户外消遣«рыбалка»(捕鱼)。

让我们检查所有成功的成分«поездканашашлыки»一个羊肉串郊游。首先,注意,这是一个严格的户外体验。的位置应该是风景,但离家挺近,生肉不破坏而被运送到了位置。

海滩环境是理想的,只要我们谈论一个狭窄的海滩由茂密的林木线。«Леснаяполяна»(森林空地,空地)是第二个最好的选择。如果没有可用,«дача»(夏天的房子带花园的)都可以使用。然而,如果你是一个精致景观后院或公园«совсемиудобствами»(所有的便利),你最好烧烤一些汉堡包和一天。一定程度的«простоты»(简单)的设置是需要这样的经历。

一旦选择位置,是时候买肉。一般来说,shish-kebabs供应是由男性和女性照顾只配菜。现在,互联网充满了«рецепты»(配方)«экзотическиешашлыки»(外来shish-kebabs) -«куриные»(鸡)«рыбные»(鱼),甚至«вегетарианские»(素食)。但大多数烤肉串使用好老了«мясо»(肉)。

这肉«замариновано»(卤),通常在一夜之间。没有单一的方法准备腌料。许多人声称,他们有自己的«секретныйрецептмаринада»秘密腌料配方,但实际上大部分是来自任何声音和气味好闻和比例确定«наглазок»(眼睛)。

一个简单而«провереныйвременем»(经过时间考验的)方法是层肉thick-sliced环的洋葱,撒上盐和胡椒和一点点白醋之间的层。或者你可以幻想并添加碎«чеснок»(大蒜),«свежиедушистыетравки»(新鲜烹饪药草)«вино»(酒)。

但是,老实说,腌料不是一样重要«костёр»(火),另一个男人照顾。听人讨论不同类型的的相对优势«древесина»木头的«жар»(热量)和«аромат»(香水),你会认为他们是经验丰富的消防队员月光侍酒师。

一旦开始火,或在一个火坑里«мангал»(烧烤),«дрова»(柴)必须通过燃烧热的余烬。以上这些«горячиеугли»热的余烬,shish-kebabs烤,从未在火焰之上。

«дровапрогорают»[柴火余烬燃烧),它的时间«нанизыватьшашлыкинашампуры»(将烤肉串的串)。这个词«шашлык»来自一个鞑靼派克或随地吐痰。不像美国脆弱的串,俄罗斯«шампуры»(串)长重和平坦的金属长钉,即使像中世纪的武器。

腌肉,墙上还有一些洋葱圈的腌泡汁和一些新鲜的西红柿。然后串放置约2英寸以上热余烬,偶尔之前准备好。

完成一次烤肉串,可以喝真的开始(虽然第一枪的伏特加经常醉酒后«прибытиенаместо»抵达野餐的地方。但同样,的地步«шашлыки»既不喝酒,也不吃东西。

关键是«получатьудовольствиеотхорошейкомпании»享受一个好的公司。这意味着一些美好«пение»(唱歌),最好是伴随着吉他。这也意味着很多很多——说话«анекдоты,сплетни,политикаитакдалее»(轶事、谣言、政治等)。最后,«шашлыки»作为一个事件«тянутсядопозднейночи»(延长到深夜)即使所有的食物也被吃掉了。

你有试过俄罗斯«шашлыки»吗?如果不是,你还有时间在周末之前把它在一起。

标签: ,,,,,,
与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. Robin:

    在德国我们非常喜欢烧烤,我们并不总是准备烤肉串,但主要是烤牛排和烤肉。事实上,俄罗斯人显然在这里发现готовитьшашлыки这个词不适合德国的方法,采用它们,所以他们使用动词гриллить。事实上如果你谷歌它你可以观察到俄罗斯人从欧洲各地在论坛中使用这个动词。

    • 叶莲娜:

      @Robin罗宾,同样的在美国。当俄罗斯人在这里一起吃一些烤牛排、热狗和汉堡包他们说“будемгриллить”或“будемгриллать”。但是这是快速解决在工作日或一个繁忙的周末。我们变得越来越懒,屈服于气体烤架和冷冻汉堡的便利

  2. Arkadiy B:

    我腌制的肉现在开车去七湖烧烤:)!
    还有的shampuri伏尔加格勒重型防御工厂Barikadi冷战…真正的质量,足以杀死一头熊

    • 叶莲娜:

      @Arkadiy BArkadiy,这些是完全шампуры特色的照片,哈哈!

  3. CaitieCat:

    这听起来绝对прекрасно!我现在都饿了,希望我是整个海洋。我需要找一些当地的俄罗斯社会渠道。

    • 叶莲娜:

      @CaitieCatCaitieCat,如果一切都失败了(似乎没有俄罗斯周围的商店,没有人讲俄语,和当地美国不提供俄语课程),在Meetup.com上搜索“俄罗斯”。我是惊奇地发现一个非常大的和活跃的俄罗斯社区当我几年前检查。

  4. 罗伯·麦基:

    “在我家庭、成长、做饭是女人的工作,除了烧烤,当然,这是爸爸的域。因为真正的男人必须做饭当有火灾和危险…”

    来自美国单口喜剧演员丽塔Rudner

    这是我试图把它翻译成俄语

    Унашейсемьи,вмоемдетстве,приготовлениеедыбыло”женскойработой”。Заисключениембарбекю——конечноэтообластьлишьпапина!Потомучто,однимнастоящиммужикамприходитсяготовитьпищу,приОГОНИитакихОПАСНОСТЯХ!

  5. 罗伯·麦基:

    问题:俄罗斯人做шашлики-котлетыизфарша(从碎肉羊肉串肉丸)?

    我并不是在谈论汉堡肉饼直接煮熟的烧烤;我的意思是碎肉馅饼串熟。

    在土耳其,котлеты由地面、五香羔羊肉和烤наплоских,мечеобразныхшампурах(平、镀串)kofte土耳其,我怀疑这个词可能是俄罗斯一词的来源тефтели(肉丸)。

    • 叶莲娜:

      @Rob麦基抢劫,我知道你在说什么,当周围的碎肉压针和烤。我没有一次当我住在俄罗斯,但是我听说过它。So based on my own experience, it’s not common at all I hope Minority replies to this.

  6. kenu:

    它的美味

  7. 亚历克斯:

    罗布,第一两个句子的翻译,但是最后一个可能是这样的:Потомучто_настоящиемужики_готовятедутогда,когдаэтосвязаносОГНЕМиОПАСНОСТЬЮ!

  8. 亚历克斯:

    Rob, I haven’t heard of шашлыки-котлеты из фарша in 39 years of living in Russia. Definitely uncommon!

    • 叶莲娜:

      @Alex亚历克斯,我认为这取决于你住在俄罗斯的一部分。我当然听说过。他们被称为люля-кебаб。你可以找到甚至在旧苏联食谱食谱。但我从没见过他们做或者品尝它们,直到我搬到美国。几年前,我们被邀请去朋友家шашлыки和一个客人,他是来自乌兹别克斯坦,使其中的几个。他说回家让他们很多。我记得困惑我因为我认为这种类型的烤肉串是阿塞拜疆的菜。

  9. 罗伯·麦基:

    亚历克斯-谢谢你的纠正我的翻译笑话!

  10. 罗伯·麦基:

    嗯,这个名字люлякебаб“鸣钟”(напоминаетмнето,незнаючто——有一个成语在俄罗斯接近“环铃”?)。

    不管怎样,我从来没有吃过在阿塞拜疆的餐厅,但是在维吉尼亚我去过“pan-Middle-Eastern-Central-Asian”餐厅,菜来自土耳其,乌兹别克斯坦、伊朗、阿富汗等。Ябезумныйфанатикжаренойбаранины!!)所以可能我看到“loola-kebab”菜单上其中一个餐馆。

    Насчетэтого,ясделалпоиск谷歌图片для“люля-кебабинайденныеснимкиоченьпохожинатурецскоеблюдо”кёфтекебаб”или”щищкёфте”,котороеявышеописал。

    (说到这里,我做了一个谷歌图片搜索“люлякебаб”,以及由此产生的照片看起来非常类似于土耳其菜“kofte烤肉”或“希什kofte”,我上面所描述的那样)。

  11. 罗伯·麦基:

    顺便说一句,根据维基百科,kofte不是原来土耳其的话,我想,它来自波斯动词kuftan,意思是“打”或“磨”,这个词已经被语言借来的除了土耳其:阿拉伯文、希伯来、希腊、保加利亚人,亚美尼亚人,和很多人一样,对于“肉丸”这个词听起来像“koufta”。(我仍然这样认为тефтели还必须来自这个源,虽然因为某些原因最初的“k”成为一个“t”)。

  12. 罗伯·麦基:

    嗯,这个词костёр很有趣!它可以翻译成“烧烤火”或“篝火”或“篝火”。(但一般意义上的“火”是“火焰”огонь“火”,而如果你的意思是房子燃烧的感觉,然后是这个词пожар)。

    不管怎样,“篝火”语源上——“骨火”。当然,“骨”кость!

  13. 罗伯·麦基:

    Поповоду«секретногорецептанамаринад»…

    显然正确的成分是一个争议的问题,但我强烈建议您尝试添加一些“亚洲鱼酱”(这在美国有时被称为越南的名字nuoc老妈,нуокмам)。或者,如果你找不到азиатскийрыбныйсоус,你可以使用анчоусы(凤尾鱼)。