女人的工作——第2部分发布的叶莲娜2012年3月19日语言,俄罗斯对于初学者来说
我很确定,大多数俄罗斯人30多个熟悉的开场白詹尼·Rodari的诗Чемпахнутремёсла(乔布斯闻起来像什么):
Укаждогодела
Запахособый
(每个贸易
有其特殊的气味)
这首短诗提到不少工作,所有使用男性名词-маляр(画家),стекольщик(windows安装程序),шофёр(司机),рабочий(劳动者),кондитер(贝克),доктор(医生)крестьянин(农民),рыбак(渔夫)。甚至лодырь(空转)是一个男性化的词。这根本不会这么做了。
首先,这个词ремесло(贸易)是不习惯,而不是取而代之профессия(专业):
Профессияшофёра-дальнобойщикасчитаетсяоднойизсамыйопасных。(长途卡车司机的工作被认为是一个最危险的)。
当谈到工作,没有规则,据我所知,因为当使用女性形式,当坚持男性。相反,我们似乎遵循一些неписаныеправила(潜规则)的语言和文化礼仪。所以现在你知道会发生什么——混乱。
首先,有独立的工作词汇存在一个男工人和一个女职工:
Рабочий(男性劳动者或工人)работница或рабочая(女性劳动者或工人)
Артистбалета(男芭蕾舞演员)балерина(女芭蕾舞演员)
Учитель(男老师)учительница(女老师)
Портной(女裁缝)和портниха(女裁缝)
Медбрат(男护士)медсестра(女护士)
Лётчик(男飞行员)лётчица(女飞行员)
还有工作没有女性版本或,如果他们这样做,通常是受限制的разговорнаяречь(口语)。这些都是女性在历史上被关闭的工作,即各种交易和许多专业工作。即使女性版本存在,男性化的形式,用于招聘广告和简历。
Шофёр——司机
Пекарь- - - - - -贝克
Столяр- - - - - -乔伊纳
Плотник-卡彭特
Слесарь——机械
Дворник——清洁工
Врач和доктор——医生,虽然有conversional女性版本врачиха和докторша。同时,对医学专业,如хирург(外科医生),невропатолог(神经)гинеколог(妇科医生),педиатр(儿科医生)——总是男性化。
Диктор——尽管网络播音员дикторша(女播音员)是一种常见的词。
Бухгалтер——会计。女性бухгалтерша通常用于对话。
Инженер——工程师
Фотограф——摄影师
Педагог——教育家
Посол——大使
从技术上讲,你可以形成一个女性版本从几乎任何男性。然而,这里有两个问题。
第一个是,许多这样的尝试不仅听起来奇怪,但是携带пренебрежительный(轻蔑的)内涵менеджерша(女性经理)。
第二个问题是,形成了一个女性化的版本可能,在某些情况下,会造成困惑。例如,单词等докторша或инженерша通常意味着一个医生的妻子(前)或一个工程师(后者)。
一般来说,有疑问时,使用男性化的形式来描述一个女人的职业:
Наталья-специалистповеб-дизайну(娜塔莉亚是一个网页设计专家)
ЕкатеринаВасильевна-прекрасныйпедагог(Ekaterina Vasilyevna是一个美妙的教育家)
Мнеучастковыйврачвыписалабольничный(社区医生给我请病假的注意),请注意,在这里我们知道,医生是一个女性,因为结局的过去时态动词выписала(写)。
УЛидиидвадцатилетнийстажработыбухгалтеромнакрупномпредприятии(莉迪亚有二十年的经验作为一个会计在一个大型企业)
Мояженаволнуется,чтоеёсократят,ноонаженезаменимыйивысококвалифицированныйработник(我的妻子是担心她可能会被解雇,但她是不可替代和高素质的工人)
Пойми,Маша,еслинебудешьучиться,товырастешьистанешьдворником(玛莎,能理解,如果你现在不学习,你将成为一个清洁工长大)。
现在轮到你,你告诉我们它是什么,我们的男性读者,你的女朋友,妻子,母亲,妹妹或者女性朋友为生。
Пример:Моямамадопенсииработалаврачом(例如:我的母亲是一位医生在她退休前)。
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
评论:
特鲁迪铃声:
我不明白了,直到我填出来。我没有因为我没有照片发表评论。咄
约翰:
去年在克里米亚,老师坚持认为她是一个преподаваmель导论课。我质疑这应该-нитца,女性形成了字典,但她说不。我想知道如果这是由于你提到的潜意识消极。在美国,电影艺术家的女性称自己为“演员”,而不是“女演员”这个原因,即前者意味着没有被认真对待。看来语言变化发展的社会习俗。
(我认为Портной应该读“男裁缝”;也许Столяр更可以理解为“细工木匠”或“木工”)。很多新单词的学习!Спасибо!
罗伯·麦基:
约翰-俄文。维基百科篇关于столяр列表изготовлениедеревянноймебели(制造/生产木制家具)作为职业的最突出的功能,并指出Столярвыполняетболееточную,тонкуюработу,чемплотник(“stolyar执行更精确,更详细的工作因而。”)
所以在此基础上,我肯定会同意“木工”或“细工木匠”的最佳翻译столяр——“接合”,而老式的术语。(在最严格的意义上,“工匠”是一个木工专业生产高精度削减燕尾关节为了加入两块木头безгвоздейиливинтов-“没有钉子或螺丝”。)
罗伯·麦基:
注:在YouTube上最酷的столяры之一,展示了一个手工制作的木制“大理石机”:
http://www.youtube.com/watch?v=26EE3jG5thM
罗伯·麦基:
ЕкатеринаВасильевна——прекрасныйпедагог
участковыйврачвыписала
онаженезаменимыйивысококвалифицированныйработник
我发现它有趣的/令人惊讶,在这样的背景下,名词仍被认为是严格的男性,即使有这样的事俄语语法общийрод(“常见的性别”,又名“双重性别”)。例如,名词сирота(“孤儿”)和судья(法官)和тупица(“一个傻瓜;白痴”)虽然在词尾变化所有女性,女性或男性化的形容词,动词、代词。
另一方面,基于google,看来俄罗斯名词传统上被认为是“共同性别”毫无例外地有“女性1型”倾斜。(即。,nom. sing. ending in -а/-я, gen. -ы/и, acc. -у/-ю, etc.)
所以治疗врач或работник“中性名词”——然而逻辑似乎在当今社会——在俄语语法没有先例,因为这些名词有男子气概的词形变化。
约翰:
罗伯特,谢谢你的研究填写补充细节和例子——在排一个更深的理解很有帮助。
Re:这张照片,也许我们男人不像女人,聪明,照片似乎证明,知道运载一个巨大沉重的肩膀比努力更有效用手把它套在头上,试图平衡它,去调整自己的步伐同步与其他运营商。