瑞典习语第二轮,赫克拉火山和福克斯的睡眠发布的切尔西B2020年10月29日文化,住在瑞典,瑞典语言
上周,我写了一些常见的成语,你肯定会听到每天在瑞典。在做研究,我也发现了一些默默无闻的人。我将分享一些在这篇文章中以及分享几个经典的习语背后的起源的故事。ν侯尔六世!我们走吧!
因为我不是瑞典我自己,我没有长大学习这些短语的细微差别。所以,如果你想添加一个成语的轶事,我欢迎你在下面的评论中这样做。你甚至可以纠正我大部分时间…我知道我在说什么,但我一直在ute och cyklar(我的头在云)一个或两个时间!
对于我最喜欢的列表中的常见成语列表,看到上周的文章。再一次,我使用的参考书瑞典语uttryck och德拉ursprung是Kerstin约翰逊。这本书是超级详细,但是她补充说几句话在书中每个短语的解释。
在下面的列表中,我提供了瑞典,紧随其后的是直译,其次是解释或同等英语说。
- Ropa强度hej forran du ar /逆时针方向转变→不喊你好直到你流→不要说话太快
- Sova雷夫→福克斯睡眠→假装睡觉
Listig som en雷夫,狡猾的狐狸,这句话是从哪里来的。假装你睡着了但是真正清醒的是肯定listig。 - 半径标注说pepparn vax→去辣椒生长的地方→希望有人走远”
在瑞典,你会听到在helvete半径标注/见鬼去吧。但这是一个更有创造性采取“去辣椒生长的地方,”在这种情况下花椒,远,远离瑞典。 - 现在我知道这是很常见的。但是我不知道它如何起源。安娜ugglor我mossen是一个短语,意思是“有些事不太对劲。“它来自丹麦侦破呃ulve我默森字面意思是“有狼在苔藓。”在这里,插入瑞典笑话,瑞典人听错了。你看,丹麦ulve听起来很像丹麦词ugler(猫头鹰)同样的在瑞典ugglor。
所以你会发现没有狼在瑞典苔藓,只猫头鹰。 - 在Hacklefjall半径标注!→去山上赫克拉火山→见鬼去吧!
在helvete半径标注就是你会说现在,但这句话也使用当你想派人去地狱。赫克拉火山是一个mountain-volcano在冰岛。没有人想峰会赫克拉火山,直到1700年代末,因为它被认为是一个会议的地方女巫、令人毛骨悚然的生物和地狱的入口。
- 侦破var som katten sa→这是猫说话时→哇,不可思议!
这个和我有一个特定的软肋。当我住在斯马兰,我的朋友用这个短语。第一个几次,我以为我听错了,但后来我意识到这是某种类型的习语。当我问这是什么意思,为什么要使用,人们笑着耸了耸肩,因为习语是很难解释!但是我来学习,因为猫不懂,你用这个短语来表达惊喜在难以置信的东西。
- Livet pa en pinne棍→→生活美好的生活
根据SAOB,这种说法来自于1800年来描述一个激动人心的生活。约翰森引用使用1920年代的歌曲流行由恩斯特罗尔夫:
缺口ar ute nar gumman最小ar inne
缺口ar inne nar gumman最小ar犹特人
是的,侦破ar侦破som ar livet pinne pa
och var karlek ja窝焦油aldrig荡妇。听这首歌,看看是否你可以滚r以及安永的!
8。强度vart ett ruttet lingon→一个烂lingon→不值得麻烦
- 通用电气bagarbarn布洛德→给面包师的孩子面包→做一些不必要的
这是用来描述做多余的东西,没有给面包师的孩子任何点面包,他们有很多。约翰森指出,这是相同的词在英国英语作为英语“多此一举”。英国的朋友帮帮我——你们都用这个吗?
- 强度salja skinnet forran bjornen ar skjuten——不要卖熊射击前的皮肤。类似不要把前后颠倒,如“不要超越自己。”
从本周的列表中最喜欢的吗?你有什么其他短语添加?得到下面的谈话!
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
评论:
凯尔Maschmeyer:
“呃som katten sa”不应该让英语为母语的人觉得太奇怪如果我们记住一个表达你找到很漂亮的是:“这是猫的喵。”
我打赌它们有相同的起源,这可能是任何东西,从丹麦律法对英语的影响在英国对北美英语北欧移民的影响。
我加拿大和省充斥着这样的地名Thorsby (Torsby) Westerose(韦斯特罗斯)和法伦。这里很多人可能已经通过他们的瑞典遗产这个表达式。
凯尔Maschmeyer:
我决定不应该懒惰,所以我做了一些研究,看看谁知道这个表达来自“猫的喵”,所以我们可以看看它是否可能与侦破som katten sa。
事实证明,美国漫画家泰德Dorgan因其货币在1920年代。这似乎排除了任何关系,但在我看来,问题是为什么他选择了这个表达式。
迪盾牌:
这就跟你问声好!真的很喜欢这个。有一个更正:丹麦表达数字4是“der呃ugler我默森”——这意味着瑞典一模一样:“en ugle”猫头鹰在丹麦。我住在丹麦为38岁。,从来没有听说过“狼/ ulve”。
邓肯:
不是“强度salja skinnet forran bjornen ar skjuten”更像英国人“别太早他们孵化”?