58必威网站6
菜单
搜索

软维并不困难发布的2012年5月11日未分类的

如果有一个丹麦比赛演讲的声音,小姐软维(blødt D)会跟金牌。丹麦人喜欢让外国人读这句话

地中海rødgrød fløde(正如你可能还记得,意为“红色水果奶油布丁”)。的四个困难的女士,与外来Ø排队和R的中间。

好吧,他们不是困难…我们丹麦人认为语言是比它——它是一种为自己保持它,我猜。
但是——如果你能说英语的软“th”的声音妈妈。丹麦的软D,可以发音。他们两种软D,所不同的是,在英语中,你的舌尖触动你的牙齿。在丹麦,它应该更收回。

这里有一个小贴士:把你的手指放在嘴里,钉子碰的上门牙(确保你有干净的双手!)现在说的英语单词妈妈。。注意你的舌头努力达到你的牙齿…现在删除你的手,并试着重复这个词时,你的手指仍然在那儿…如果你幸运的话,你会抓住一个软D没有牙齿的接触,如果你更幸运,听起来就像丹麦!

许多外国人,丹麦的软D听起来像一个l .我有学生发音这个单词Gud(上帝)像居尔(黄色)。如果你仔细听,你会听到这是一个不同的世界…

软维只出现在元音,如疯了“食物”,盖德“街”,gødning“肥料”。在大多数其他职位,英文字母“D”是明显的:dyr“动物”,dreng“男孩”。“L”之后,“R”、“N”和“S”和“T”面前,字母“D”通常不明显:vild(垂直注入逻辑)‘野生’,jord(哟ᵒʳ]“地球”,土地(局域网)“国家”,申请(塑料)“地方”,fedt !(场效应晶体管)的酷!”(字面意思:脂肪!)。

你可以做得比这些孩子!


语言学家们请注意:西蒙和凯文注意在评论中,丹麦软D也是velarised(舌头的后面是提高对菌膜)。这使它比英语略有不同th“比”——这对于初学者而言,仍然是一个不错的快捷方式努力学习他们的语言。

标签:
与我们保持学习丹麦!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

关于作者:Bjørn a Bojesen

我出生在丹麦,但度过了我的童年和学习的大部分地区年在挪威。后来我回到丹麦,我完成了我的马在斯堪的纳维亚的研究。有亲戚在瑞典,我觉得很北欧!我喜欢阅读和旅行,与你分享的故事!你总是欢迎与我分享你的想法和其他读者。


评论:

  1. Bjørn Bojesen:

    视频不见了直到现在;很抱歉!

  2. 凯文·弗林:

    > >很多外国人,丹麦的软D听起来像一个l .我有学生发音单词Gud(上帝)像古尔(黄色)。如果你仔细听,你会听到这是一个不同的世界…< <

    是的,有一个世界“Gud”和“居尔”的区别。但那是因为你比较两个_Danish_的话。另一方面,很少有丹麦“Gud”和英语之间的区别“食尸鬼”(发音的很多,如果不是大多数,说英语的人):主要的区别,事实上,是元音,再用英语。

    简而言之,丹麦有一个L声音(我们称之为“明确L”)和两个D的声音;英语有一个D声音和两个L的声音(“明确L”和“暗L”)。和黑暗L[ɫ]听起来确实很像blødt D !

    PS,重要的不是帮助,blødt D通常是转录(ð)——但也不像英语声音转录(ð)(和听到的,例如,在“的”)。

    英语(ð)是一种表示牙齿摩擦音,
    丹麦(ð)是一个肺泡velarised收回了近似式。
    英语(ɫ)是一个肺泡velarised横向近似值。

    • Bjørn Bojesen:

      @Kevin弗林@Kevin
      非常感谢你的解释。我保持它,看看技术的东西,也许写一篇文章。
      我的耳朵丹麦,丹麦的软D总是听起来非常接近英语“th”“母亲”的声音。事实上,我第一次说英语,我只是插入丹麦的声音,人们似乎理解我。Then again, the soft D has become much ”broader” during the last 20 years – my old grandparents are complaining that people ”nowadays” are pronouncing the soft D in such an ugly way! I’ll look into it.

      • 安娜:

        @Bjørn a Bojesen谢谢凯文,Bjørn非常详细的解释——正是我需要理清我的思绪在音位,这当然也不能让它更容易发音。挑战接受我想…有趣的是听到人们的生产和感知的本地声音改变了多年来,说你意味着有更广泛的逐渐减少舌头和牙齿之间的一个闭包/牙槽嵴的清晰度软d相比以前X世代以前如何?

        • Bjørn Bojesen:

          @Anna@Anna,是的,关闭“开放”,我猜。举个例子,我的表弟有一个“舌头”软D L——这可能听起来像一个外国的耳朵。我的软D稍微“舌头”,听起来更像英语的“父亲”。

  3. 梅根:

    这帮了我大忙!我的男朋友(丹麦和遗憾的是昨天回到丹麦),有许多与“布洛德”这个词。
    我很新的丹麦人。
    你播客或你能推荐什么吗?

    • Bjørn Bojesen:

      @Megan@Megan
      谢谢你的好反馈,我使用后可以给你快乐!
      我不做任何的播客,但嘿,这是一个好主意!嗯…
      不幸的是,我不推荐任何丹麦播客。但是我发现这个:http://www.copenhagencast.com
      也许你应该试一试吗?

  4. 塞吉奥:

    亲爱的Bjorn,

    在口语丹麦,在第六章,第一次对话,有一个角色,克纳,发音,在以下句子:“呃du tosset ?Saa er侦破paa潮流,du faar在纽约。”

    “tosset”一词为“释放”,而不是“tossedh”
    和“潮流”为“提”而不是“tidhe”。

    这个角色有somewaht不同口音与他人相比。这是一个有效的选择吗?这将是外国人更容易繁殖。

    • Bjørn Bojesen:

      @Sergio亲爱的塞吉奥,

      有趣。我不知道特定的课程,但似乎从奥尔胡斯/听起来像克纳地区。“释放”、“提”是传统的发音(是的,我住在那个区域)。作为一个学生,我认为你可以使用等(“释放”)的发音,仍然被理解。(这听起来确实有点正式的对我,如果你是一个舞台演员照顾“发音清晰”。But by all means, use it if this pronunciation suits you! ) But I wouldn’t go for the ”tiye” pronunciation – unless you’re trying to speak some old dialect. (Some dialect speakers still say ”y” instead of soft D, making ”blød” sound like ”bloy”, for example.)

  5. Mianna:

    我认为你给的解释你的文章很好,容易理解,初学者在丹麦需要什么。我也非常感激你的评论在这篇文章和其他一些你做过丹麦没有人们说的那么难。至少,不是以英语为母语。普通话,现在这是我发现困难!哈哈但丹麦是伟大的。如果更多的人有朋友/家人练习发音(详细和耐心的方式),我想他们会发现它更容易理解的语言。

    • Mianna:

      @Mianna与(*发音…

      (错误,哈哈)

    • Bjørn Bojesen:

      @Mianna@MiannaThank you for the comment. And yes, I think you’re right: It’s very much a question of having a (patient!) conversation partner.

  6. 西蒙:

    凯文指出,

    丹麦(ð)是一个肺泡velarised收回了近似式

    Bjørn, velarisation失踪的从你的描述,这可能是你没有注意到它。舌头的后面画回,但不满足软腭下降。这并不是说英语不这么做;它的功能。语言环境,不熟悉的,不熟悉的英文很难。想象骑自行车,但一个踏板在相反的方向;原则会被理解,但仍然会有大量的事故。

    其他元素缺失是著名的丹麦stød来英语耳朵关闭流的声音如此突然,所以经常。我的耳朵,软D, velarised stød立即紧随其后,听起来就像一个紧L试图表现得像一个未释放的爆破音。

    • Bjørn Bojesen:

      @Simon@Kevin——非常感谢这个详细描述。我也许添加一点它结束的时候,如果你不介意吗?问题总是——non-linguists如何描述。许多人只是游客和喜欢粗糙的捷径。是的,当我写这个职位我没有注意到这个细节。现在,我的耳朵已经变得有点“磨”(我觉得自己像个小精灵,哈哈!)我听到velarisation一点,就像你说的。谢谢。顺便说一句,有一个单独的文章关于stød://www.hnhanxing.com/danish/2013/02/20/how-to-hiccup-like-a-dane/

  7. 亚历杭德罗:

    我非常感谢你的解释!如上评论说,这正是我们需要更好地了解外国人blødt D听起来像。我来自哥伦比亚,但我一年搬到丹麦8月和我很兴奋,但同时我有点紧张,因为语言,可能是因为丹麦实际上是一个非常具有挑战性的语言。无论如何,我觉得一旦你学习“抓住你的节奏”,变成一个热情和奖励过程。

    我只希望我精通语言变得好多了在丹麦,然后我终于可以流利的说话,特别是理解它!

    • Bjørn Bojesen:

      @Alejandro@Alejandro– Thank you very much for your kind comment! I hope you’ll enjoy being in Denmark. Don’t give up on Danish, even if everybody wants to speak English to you (or even Spanish, which many people are learning!) I have a friend who moved here from Mexico (a long time ago). He speaks fluent Danish, so I think it would be possible for you as well (with a Spanish-speaking background, I guess?)