58biwei
菜单
搜索

2010年10月存档

法语俚语:Laisse Béton发布的2010年10月29日

好了,好了!我们现在正式开始讨论la première moitié(前半部分)的字母“B.A.”-BA de l 'argot”(“法国俚语的ABC”),为了恰当地庆祝这一快乐的时刻,我们今天将专注于一个也是唯一的表达,它以许多有趣的方式代表了法国俚语:“LAISSE BÉTON !”这是一个“具体的”(嗯)例子“bétonnière…

继续阅读

Le passé composé发布的2010年10月28日

我从中学开始学法语,到八年级的时候,我以为我什么都学到了。我只需要多一点词汇量,就能说得很流利了。后来有一天我去上课,老师说,Alors la class, aujourd 'hui on va commencer le passé composé,一种过去时的形式。过去……

继续阅读

摇滚音乐vs摇滚音乐!发布的2010年10月27日

有时,没有什么比怀念你的jeune enfance(年轻的童年)更容易的了。但之后你应该试着重新思考,用一个更清晰、更客观的角度来看待问题,直到你记起当你还是个不到十岁的小男孩时,你整天在la télévision或la收音机里听到的都是你和你的伙伴们不喜欢的歌曲……

继续阅读

要避免过时的法语表达发布的2010年10月26日

Il y a quelques années(几年前),我的一个非常好的美国老朋友,顺便说一下,当她读到这篇文章时,她不会很难认出她自己,她人生中第一次去了法国,却发现每当她使用她在美国时在法语课上辛苦学习的感叹词时,像sacrebleu这样的表达……

继续阅读

法语厨房机密!发布的2010年10月22日

周末,我做了,l 'un des mes passe-temps(消遣)préférés: je suis allée à宜家!宜家(发音为ee -kay-ah en français),瑞典肉丸和入门家具之乡!Bien sur,我真的是去那里坐渡轮(il y un ferry de Manhattan à Brooklyn)。但每次,我都能找到…

继续阅读

《秋叶》发布的2010年10月20日

有时候,一首歌曲就能在时间的长河中拥有自己的整个生命,追寻它的化身可以被证明是一种无练习的指导和娱乐(一种有趣和有教育意义的练习)。在你最喜欢的法国博客上主持了几次Édith Piaf大师作品的重唱之后,当然是时间问题(只是时间问题)重新介绍……

继续阅读

这就是鸭翼舞,泰克托尼克风格!发布的2010年10月18日

“les Guignols de l’info”最近恶搞了David Guetta,倒了可怕的le moins(至少可以说),在他们最新的几集里丝毫没有放过他,许多DJ鸭子(读作“ducklass action”)即将对他发起集体诉讼,指控他公然抄袭(剽窃),一个……

继续阅读

旧的文章