卢平回来的发布的蒂姆展示缜密心思2021年6月15日文化,语言,电视
这是回来了!经过六个月的短暂休整,第二季重新引入马塞尔·勒布朗的系列绅士cambrioleur向世界已经登陆Netflix了。
卢平
第一季只有短短的五集,最后留下了一个悬念1根据网站FranceTerm,这是法语的专有术语一个扣人心弦的是联合国暂停…但它似乎不是很常用..在不泄露任何信息的情况下,我只能这么说二人世界毫不浪费时间地回到动作中,盯着非常戏剧化的第一集。
作为一个读着中篇小说长大的人,我很兴奋地看到,根据这篇纽约时报的文章至少,这个系列让世界各地的人重新对启发了这个系列的书产生了兴趣。由于这些书现在属于公共领域,如果你愿意,你可以自己阅读,这要感谢古腾堡计划。可悲的是,目前只有有一个法文原版版本,但有很多英文翻译可用。
下面是有趣的宣传视频,其中的演员——卢平!- Omar Sy摆出联合国colleur d 'affiches丹斯勒Métro,取笑了许多Arsène卢平冒险的潜在概念(他或多或少在公开场合活动,但总是在雷达之下)。正如Sy在旁白中所说:“我很高兴,我很高兴,我很高兴,我是最优秀的,我是最优秀的,不管你,倒到岸者à ses鳍。”2只要穿着合适的衣服,在合适的地点,在合适的时间,他就能在任何地方冒充任何人,从而达到他的目标。
L 'ecriture包容
在5月6日的公告之后官方公报éducation国家3.国民教育的官方刊物关于使用的争论l 'ecriture包容也回来了。
而l 'Académie française一直正式反对它,形式-杠杆乐点médian4中间周期/点来创造包含性别和数字的单词就像玛珊德·e·s为商人(s) -在某些圈子里获得了支持。
但现在,让-米歇尔·布朗凯最近宣布,le ministre de l ' Éducation法国国家5法国教育部长已经禁止的教学l 'ecriture包容在法国的学校里Surtout symbolique, car dans les faits l ' écriture inclusive n ' est pas enseignée en class”6一个很大程度上是象征性的,因为在实践中包容性写作并不是在课堂上教授的根据这篇文章来自《世界报》).
之前l 'Assemblee国家行政,布朗凯为这一举动辩护说:[le point médian posse] UN risque énorme…quant a la transmission du français”,7中间的点对法语的传播有一系列的危险同意一些形式的批评者的说法,他们认为这是“人工造物et propre à créer une complexité supplémentaire face à肯定的障碍.”8人为的,为那些有残疾的人创造了额外的复杂性(特别是那些有阅读障碍和其他语言处理障碍的人).
- 1
根据网站FranceTerm,这是法语的专有术语一个扣人心弦的是联合国暂停…但它似乎不是很常用.
- 2
只要穿着合适的衣服,在合适的地点,在合适的时间,他就能在任何地方冒充任何人,从而达到他的目标。
- 3.
国民教育的官方刊物
- 4
中间周期/点
- 5
法国教育部长
- 6
一个很大程度上是象征性的,因为在实践中包容性写作并不是在课堂上教授的
- 7
中间的点对法语的传播有一系列的危险
- 8
人为的,为那些有残疾的人创造了额外的复杂性(特别是那些有阅读障碍和其他语言处理障碍的人)
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。