不要让它把你!- - - - - -礼物发布的斯特恩•特恩斯2019年9月27日文化,语言
在二月份,我们讨论了“厨师”一词意味着很别的东西在德国比在英语!我们的读者Michael建议“礼物”一词。现在,您可能还想知道礼物是什么意思在德国。一个危险的迷惑…让我们看看!
期望:我很高兴给你一些礼物!
当我们想到一个礼物,我们思考Geburtstagsfeier(生日派对)Weihnachten(圣诞节)。或者更大,喜欢你友善(孩子们)或das酸奶selbst(生命)?
德国人吗?并非如此。
现实:我邪恶的给你一些礼物…
在他的评论中,迈克尔下面写道:“一个最危险的滥用可能是“礼物,“因为我不想让别人觉得我是给德国人”礼物”,而不是一个英语“礼物。”
为什么这么gefahrlich(危险的)?原因如下:礼物在德国的意思是“毒”!相应的动词vergiften(毒药),有毒的东西vergiftet。所以你不想提起礼物到一个Geburtstagsfeier…
而不是一个礼物,你给德国人Geschenk。这是动词schenken。那很好啊!
但为什么有这样的差异?
实际上,礼物在德国也有相同的含义,直到18世纪。发生了什么事?
各个时代,这个词礼物受到Greek-Late拉丁词一次剂量,这意味着这两个礼物和一定数量的药品。英语单词“剂量”也来自于(这是一个混淆的单词!)。一次剂量有关的想法吗死一次剂量macht das Gift(剂量的毒药)。所以礼物,这也的意思Geschenk当时,越来越通俗“致命剂量相关,这就是我们今天的意义因机缘!
有趣的是,旧的意义礼物作为一个Geschenk仍然住在这个词Mitgift(嫁妆)。
怎么说呢?
听下面所有这一切:
再次感谢你的建议,迈克尔!
你困惑这个词吗礼物过吗?或者你有句话说,你认为困惑是什么?在下面的评论中让我知道!
与我们保持学习德语!
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
分享: