今天我要讲的口臭。当你做的事。让我介绍你认识,这是你的新,不能翻译的德语词:Knoblauchfahne死去。
来说:大蒜。照片:johovac在flickr.com 2.0 CC下
Knoblauchfahne是什么意思?
Knoblauchfahne意味着死亡,很简单,大蒜呼吸!我知道这似乎是一个简单的词来翻译,在某些方面,但就像所有古怪的德语词相比,有更的!继续读下去,你就会明白我的意思。
Knoblauchfahne的字面翻译是什么?
死Knoblauchfahne分裂成两个词:Der来说(大蒜)和死之旗(旗)。所以它的直译大蒜国旗。你可能会问,为什么一个标志呢?嗯,国旗在风中吹——就像大蒜呼吸似乎飘荡在每次有人打开他们的嘴。
这个词有很多种用途,可以用于任何引起口臭。一些例子:
死Alkoholfahne-酒精呼吸(通用)
死Schnapsfahne酒精呼吸(“schnaps呼吸”,指的是任何强大的酒)
死Zigarettenfahne——香烟气息
死Kaffeefahne——咖啡气息
死Morgenfahne——早上呼吸
基本上,把任何你能闻到人的呼吸并添加这个词之旗到它的结束。瞧,你有自己的不可翻译的德语非常特定类型的口臭!
您还可以使用这个词死之旗作为一个通用术语口臭(通常与酒精有关的)。显然,无论你正在谈论口臭或一个真正的标志取决于上下文。
你如何在一个句子中使用Knoblauchfahne ?
“受尊敬的人,杜ne Knoblauchfahne !”——我的上帝,你有一个大蒜旗帜!
或者是:
”杜高洁的人,竟“东北之旗!”——我的神,你的呼吸很臭!(通常是酒精)
最近的英语enquivalent Knoblauchfahne是什么?
很明显,最近的等效是大蒜呼吸!但是英语是口臭的口臭,这是Der Mundgeruch(“口腔气味”)在德国。所以在某种程度上,这不是一个真正的不可翻译的德语词,但我认为这是多才多艺的和有趣的,包括一个!
像往常一样,我希望你喜欢这篇文章!
爱Gruße,
康斯坦丝x
评论:
约翰·摩根:
嗨,康斯坦丝!
谢谢你的帖子。我觉得他们很有趣。我的英语,我喜欢这些文章在德国。在1979年我参加了一个德国读大学语言课程,取得了一个“O”的层面上,“B”级证书!
长时间以前,我在1949年被派往德国,为国家服务,学了几句。
当然,我没有机会使用语言,但正如我所说的,我总是怀着极大的兴趣阅读这些德国帖子。
所以保持好的工作!
约翰
康斯坦丝:
@John摩根噢谢谢约翰,它总是可爱的阅读评论自己等人,他们的历史和对德国的热情!继续学习!x
艾伦Mahnke:
很有趣!很多谢谢!
翠西亚:
我最喜欢的一个德国的话,出于某种原因,包括在我的德国1在大学教科书,是“Trimm-dich-Pfad”。我猜它可能会无趣地翻译英文“健身路径”,但是每当我看到一个我更喜欢叫它“削减自己的道路”!
约瑟夫t·Madawela:
谢谢你这是非常有趣的,我同时也提出了一些新的德国的话,我会立即进入我的词汇笔记本!
康斯坦丝:
@Joseph t Madawela很高兴听到它! !