另外五个爱尔兰女孩的名字:黛芙妮、达芙娜(达芙妮)、“以花为主题的名字(Bláth / Bláithín / Bláthnaid,黛芙妮/达芙娜,Lil / Lile, Nóinín, Róisín / Róis / Róise,还有,有点像Mairéad / Maighréad)”的第2页发布的roislin2016年4月30日爱尔兰语
我们打断了这一切。”mionsraith“开”ainmneacha“纪念普林斯的去世,这引发了对这个词的讨论。”siamsaiocht,因为普林斯是一个sar-realta shiamsaiochta现在让我们回到一些名字上来。。这个特殊的集合处理的是"ainmneacha禁令"主题是"blathanna“首先我们对付的是三人组。”Blath”、“Blaithin, "和"Blathnaid”(naisc thíos做王子,siamsaíocht, agus na hainmneacha).
列表中的第二对,Daifne而且Dafnae,我得说,比“Bláth,”“Bláithín,”“Bláthnaid”系列。部分原因是,“Daphne”本身可能已经为世界各地的许多爱尔兰语学习者所熟悉。3月phlanda(源自希腊语Δάφνη,意为“桂冠”)或来自“miotaseolaíocht na Gréige。”相比之下,各种“花”的名称(Bláth, Bláithín, Bláthnaid,以及它们的变体/英语化:Blanaid, Blaheen等),对许多人来说很可能是新的foghlaimeoiri在爱尔兰。
而且,在爱尔兰语中,“Daphne”只有两种说法。Daifne”和“Dafnae,“不像三个或更多的for”Blath。”当然,每个人都改变了直接地址(Dhaifne !或Dhafnae !),但对于爱尔兰名字来说,这是意料之中的。
关于这些名字从希腊语直接或通过英语的盖尔化的几点。希腊语中的“ph”变成了“f”,因为这是与爱尔兰语发音最匹配的发音。如果我们在一个爱尔兰单词中看到“ph”,它暗示着一个潜在的“p”(只有“p”,没有“h”,即不是lenited)。一些著名的“ph”字就说明了这一点:“Philadelphia”变成了“Philadelphia”Filideilfia“菲律宾”变成了“na Filipinigh腓立比人变成了na Filipigh(如“诉讼Naomh Pól chuig na Filipigh”)。所以爱尔兰人会在女孩或植物的名字中间加一个“f”,这是很合乎逻辑的。这个名字的基本形式不是“*Dapna”(时尚m 'eolais),就像“*Piladelpia”不是“Philadelphia”的基本形式一样。阿古斯,dála an scéil, seo nóta beag ar an ábhar sin:“在费城”是“我bhFilideilfia如在"Scríobh go dtí aingeal na heaglaise i bhFilideilfia (约书3:7).所以,长话短说,希腊语中的“ph”在爱尔兰语中通常会变成“f”。
至于为什么在爱尔兰有两个版本的达芙妮,一个是植物的名字,一个是普通女孩的名字(daifne / daifne)和希腊神话人物(Dafnae)…Níl a fhios agam.但我至少可以说,它有点类似于爱尔兰人有两种形式的名字玛丽。”莫雅"对于普通人来说"Muire在宗教背景下。
我在名字簿上看到最多的版本是Daifne,小写时,也是植物的名称。那么让我们来看看它的不同形式,包括直接称呼。这主要是为了直接和一个叫Daifne但是如果你想考虑对花说话的直接称呼形式,就像《爱丽丝梦游仙境》中的爱丽丝一样,那也是可以的。我不记得爱丽丝说的是哪种花,但如果那里有一朵达芙妮花,爱丽丝会把它称为“dhaifne !”
1.作为名字,典型的日常形式:
Daifne
直接地址:Dhaifne !”
所有格/所有格:卡尔Dhaifne(Daifne的车;与直接地址相同,增加了“h”,但目的不同)
2.作为一个“水中的仙女或"nimfeach“在miotaseolaíocht na Gréige,标准的爱尔兰语拼写是“Dafnae“所以我们有:
Dafnae
直接地址:Dhafnae !”(“一个Dhafnae, "一个dúirt Apalló " Cá bhfuil tú,一个Dhafnae?Ná rith uaim!”)
所有格/所有格:trasfhoirmiú Dhafnae (ó bhean go planda),达芙妮的转变(从女人到植物)-Má tá tuilleadh sonraí uait, léigh an miota é féin。
3.作为植物:
一个daifne,达芙妮
na daifne(cUmhracht na daifne,达芙妮的芬芳)
na daifni(在英语中通常被称为“达芙妮花”或“达芙妮灌木”,但这是英语语言的问题)
na ndaifni[nuh NAFF-nee],指达芙妮(Prúnáil na ndaifní,修剪达芙妮)
在现实生活中,第一个想到这个名字的人是达芙妮·杜穆里埃,但在书、电视节目、电影和其他媒体中也有达芙妮,从“史酷比”和“布朗兄弟”到哈利·波特(诚然,这是一个次要角色)和格林姐妹。
从园艺的角度来说,我很困惑,如果“达芙妮”在古希腊语中是“桂冠”的意思,那么为什么英语中有“达芙妮”和“桂冠”这两个单词呢?据我所知,我们不会给人戴芙妮花冠或封他们为“戴芙妮诗人”来表示敬意!所以,引用《老友泰德和乔伊》中的《老友乔伊》,“发生了什么?”B 'fhéidir go bhfuil eolas ag na luibheolaithe a léann an blag seo。luibheolaithe吗?
作为一个地名,世界上有几个地方叫“达芙妮”。对我来说,一个有趣的问题是,两个“达芙妮”岛是否na hOileáin Ghalápagos“应该是”na Daifni或"na Dafnaetha信不信由你,我在网上找不到任何确认。<osna那两个达芙妮会是"an dá Dhaifne或"dá Dhafnae”?如果我们使用“大岛”和“小岛”这两个词呢,这两个词有时用来区分两个岛屿Daifne Mhor或Dafnae Mhor而且Daifne Bheag或Dafnae Bheag?哦,好吧,我想我可以不知道答案,至少在一段时间内。当然,如果我们谈论的是两个达芙妮,他们不是岛屿,而是真人,那么我们就会用"beirt(对)不是数字2本身。Ach na huimhreacha pearsanta, sin ábhar blagmhíre eile。
在地理上,slán去Galápagos——也就是说,直到有一天我去参观那些岛屿。Ar mo liosta buicéid。——Roislin
PS:尽管我试图保留神话用法之间的区别(Dafnae)和普通的(daifne),我所能找到的有关这个希腊传说的一个网上账号使用的是“Daifne" <osna,阿里斯!>
Naisc (ainmneacha, fuaimniú, Prince):
1)还有五个爱尔兰女孩的名字——以花为主题的名字(Bláth / Bláithín / Bláthnaid, Daifne / Dafnae, Lil / Lile, Nóinín, Róisín / Róis / Róise,还有,有点像Mairéad / Maighréad)21日发布。2016年4月byroislin在爱尔兰语(//www.hnhanxing.com/irish/five-more-irish-names-for-girls-names-with-a-flower-theme-blath-blaithin-blathnaid-daifne-dafnae-lil-lile-noinin-roisin-rois-roise-and-sort-of-mairead-maighread/)
2)“shiamsaíochta”在爱尔兰语中如何发音28日。2016年4月byroislin在爱尔兰语
(//www.hnhanxing.com/irish/how-to-pronounce-shiamsaiochta-in-irish/)
3)在ómós don sár-réalta shiamsaíochta Prince - Réaltnéal Corcra(带有一些爱尔兰短语的纪念笔记)25日发布。2016年4月byroislin在爱尔兰语(//www.hnhanxing.com/irish/in-omos-don-sar-realta-shiamsaiochta-prince-realtneal-corcra-a-memorial-note-with-some-irish-phrases/)
请留下评论: