爱尔兰语博客
菜单
搜索

Saol an Mhadaidh Bháin -白狗的(好)生活发布的2012年5月8日爱尔兰语

(le Roislin)

上一篇博客我们学习了"Ar muin (Ar dhroim) na muice(“在猪背上”,即富裕)。在此之前的博客还提到了其他几个比喻性演讲的例子,包括“madrai巴纳“就像‘dromanna民大(或“muini民大”),即泛指“madrai巴纳是复数形式,只是为了通用。在现实生活中,短语“Saol an mhadaidh bháin几乎都是单数形式。字面上,它的意思是“白狗的生活”,但被理解为“美好的生活”。所以,对于“你(单数)过着美好的生活”,你可以说:Tá saol an mhadaidh bháin agat“对你(复数)来说,它仍然是一只无所不包的白狗。”Tá saol an mhadaidh bháin agaibh”。

如果我们真的想谈论白狗(复数),我们会说“madrai巴纳,如果我们真的想说“生命”,我们会说“saolta但是,正如我所说的,“白狗”短语是,时尚m 'eolais,总是用单数,不管你指的是多少个美好的生活。

我们也可以把这句话理解为“过着莱利的生活”(或“莱利”),但我从来没有在自然的爱尔兰语语境中听到过这种表达,只是在一种有意识的、刻意的翻译中听到过。有趣,虽然!

奇怪的是,我的一个爱尔兰语言学生有一只叫莱利的狗。我得去看看莱利是不是"禁止, "或if "达斯éigin艾勒(另一种颜色)是空气(对着他)。无论如何,我希望他们都能享受。”Saol an mhadaidh bháin”。

大多数情况下,我听到的只是简单地使用这种表达,并没有特别解释为什么白狗会有这么好的事情发生。然而,我终于偶然发现了一个说法,即白色的狗可以免除放羊的责任。这是有道理的,但总会有害群之马。白狗牧放黑羊?对我有用!另一方面,每一群牛中似乎只有几只害群之马,所以我想这个总体形象还是适用的。毕竟,这些民间表达并不一定有一个合乎逻辑的解释。为什么莱莉也是美好生活的象征?为什么拉里总是那么开心,劳伦斯却不是?还是加里? And who’s happier, Larry or that perennially joyful clam? If there are specific origins to these phrases, I certainly didn’t learn them growing up.

方言注释:在我看来,我听到的最多的似乎是“madadh([MAH-doo],狗)用于这个短语。当然,它变成了"金银花(属格情况),所以它变成了mhadaidh”[WAH-dee]。”Madadh是多尼戈尔爱尔兰语中“狗”的常用说法。然而,在谷歌上搜索这个短语也会发现“Saol an mhadra bháin,这是一种更标准的形式。总有一天我会去看看哪种更普遍。或者如果"gadhar“狗”的另一种说法。或“,但当然,那真的是一只“猎犬”。我不认为猎犬,尽管它们很有威望,曾经真正过着莱利的生活。我想它们大多是用来打猎或比赛的。

表示“白色”的字(禁止)在短语“white dog”中也是属格形式,所以它就变成了“bhain”[waw-in]。但至少,这在所有方言中都是一样的。

这就是本博客的全部内容,狗,美好生活,属格情况,莱利,等等。希望有足够的"索尔和玛哈代德(或“mhadra”)bhain“绕着走。山东,Roislin

标签:
继续和我们一起学习爱尔兰语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 莫雅拉文:

    实际上拥有这只狗!在我家叫暴雪。牧羊,但他们并不总是尊重他。权衡?马德拉·巴恩的生命vs羊的蔑视?哈!会把他的照片发给你。非常有趣的博客主题。谢谢

    • roislin:

      @Maire拉文很高兴收到你的来信,Maire,我很高兴你喜欢这个博客。你的狗听起来很棒。我不确定这些评论框是否可以拍照,但也许你可以试试。如果不行,我们可以另想办法。事实上,我很乐意做一个关于读者的狗,名字,品种等等的博客。听起来既有趣又有信息量!

  2. 协定皇家艺术:

    悲观宿命论chuala我‘gadhar na“铜”美国国际开发署在河中的小岛的“·马德拉表示我“saol mhadaidh bhain”riamh, Roislin,空调采暖倪他罪le ra dtarlaionn se票…:-)

    Tá a fhios agam go mbaintear úsáid as an bhfocal ' bán ' mar ' good ' - mar shampla, ' nach tú an leanbh bán ' - '不是吗你是好孩子。'

    • roislin:

      @Mise皇家艺术一个é nár scríobh mé ar ais chugat ag am postála bhlag seo,一个Áine (Mise Áine)?Tá mé go díreach i ndiaidh sin a thabhairt faoi deara mar ghall ar an nóta eile a tháinig isteach sa tsraith seo。TBO faoi sin agus mar是gnách, bím i gcónaí buíoch díot as do nótaí tráchta。Aontaím le do phointe - ní dóigh liom go mbaintear úsáid as ' gadhar ' nó ' cú ' sa fhrása seo。

    • roislin:

      @Mise皇家艺术Agus ar an ábhar sin, " bán " mar " good, " Agus ansin " fionn " mar, an ndeir muid " favor ", mar " white-headed boy " nó " páistín fionn "一个gcluineann tú sin go minic?

  3. Siúbhan Ní Shluaigh:

    “Saol an mhadaigh bhain -
    翠莲sé i gcoimhneadh liom mo laoithe saoire i nGleannCholmCille . .”

    • roislin:

      @Siúbhan Ní嘘GRMA scríobh isteach!Tá áthas orm a chluinsn go raibh am breá agat i nGleann Cholm Cille。iontach是cúrsa a bhíonns ar siúl ansin (Oideas Gael)。

  4. Micheal O Conghaile:

    Féach彩色爱尔兰短语.....


请留下评论: