爱尔兰语博客
菜单
搜索

标签档案:feoil

仓鼠能吃什么食物?(plé i nGaeilge -爱尔兰语讨论)发布的2019年4月30日

(le Róislín) Cúpla bliain ó shin scríobh mé blagmhír faoi sheirbil agus hamstar, iad ag cur síos ar gcásanna agus ag rá an raibh ámóg nó caochóg nó tigín nó rudaí eile mar sin acu。Ar ndóigh, beagán antrapamorfachais一个bhí ann。(Nasc thíos)几年前,我写了一篇爱尔兰博客关于…

继续阅读

Bia le Beoir (Aguisín):又一个爱尔兰短语,表示啤酒友好的休闲食品,Cuid / 2的2B部分发布的2017年3月29日

(le Róislín)每当我认为我要带着“-fheoil”或“-eoil”的单词走到最后阶段时,我就会想到更多的单词。所以,在今天的文章中,我们不仅会看fiafheoil和oiseoil,就像之前的博客中提到的那样,我们也会开始看下面的单词,看看如何…

继续阅读

Bia le Beoir (Aguisín):又一个爱尔兰短语,用来形容适合啤酒的休闲食品,Cuid / 2中的2A部分发布的2017年3月26日

(le Róislín)在我们最近的一篇博客文章(nasc thíos)中,我们学习了爱尔兰语中关于炸猪皮的短语,也就是cracklings和/或scratings,不错的酒吧小吃,不管你怎么称呼它们。我们还讲了单词“muiceoil”(猪肉)的变型,这样你就可以正确地填写下面这个短语了。

继续阅读

Bia le Beoir (Aguisín):又一个爱尔兰短语,表示啤酒友好的休闲食品,Cuid /第一部分发布的2017年3月23日

(le Róislín)好吧,它可能不像短语“pork scratchings”(相当于美国的“cracklins”或“cracklings”),也就是“炸猪皮”那样有语言上的滋滋声,但上图中的bia sneaice是爱尔兰人对它的称呼,很直接:craiceann muiceola friochta(猪肉皮+油炸)。[阿古斯seo aguisín don aguisín seo: no sooner…]

继续阅读

Maidir leis gCnámh Hióideach Sin(关于舌骨)- ó radharc an mhadra(说爱尔兰语,当然!)发布的2016年6月18日

(le Róislín)布埃尔,主席(cainíneach agus daonna)。Seo an madra ag“caint”。Tá mé fós ag fanacht le hainm。Más cuimhin leat, sa bhlag eile fúm (nasc thíos), bhí“Fido”ann mar shampla d 'ainm do mhadra, ach b 'fhearr liom ainm níos Gaelaí。Moltaí ar bith agaibh?拜恩buíoch díbh!...

继续阅读

Síolta, Ubhóiríní,阿古斯Tiúbair…(又是一个“哦,天哪”的梗,这次是关于“双aphlanda”的主题。发布的2013年10月22日

(le Róislín) Bhuel, seo mise báite go dtí mo shúile ag léamh faoin difear idir thorthaí agus ghlasraí。“大海,”丛书。Mar a bhí mé sa bhlag roimhe seo, ach anois“níos báite”。Ceist na gcnónna agus na nglasraí pischineálacha atá i gceist inniu, chomh maith leis na sainmhínithe bunúsacha arís。那么,让我们回溯一下……

继续阅读

爱尔兰发音:像“Croíbhriste”和“Croíbhrúite”这样的复合词发布的2012年2月8日

(le Róislín)除了一些固有的长词外,如“(go) bhfaighidh”和“(na) haghaidheanna”(fuaimniú thíos),爱尔兰语也有一些较长的词,它们实际上是复合词,有一个或多个前缀,一个(或两个)根,和/或一个或多个后缀。幸运的是,这些单词大部分都可以很好地分解,一旦你……

继续阅读

旧的文章