意大利语言的博客
菜单
搜索

一桶油漆,分析发布的2019年3月29日语法

让我们仔细看一些语法从我们以前的文章,一桶油漆

妈妈ed io stiamo guardando delle vecchie有意者切ci riportano indietro一一些贝ricordi
妈妈和我正在看一些老照片,带回一些不错的回忆

语法:
ci riportano indietro一一些贝ricordi=他们(照片)把我们带回一些不错的记忆(ci,在这种情况下是人称代词“我们”)

联邦铁路局le第一年,ci园子联合国paio di有意者di爸爸锁nel negozio di macchine da scrivere Olivetti Bengasi。
在很多照片,有几个爸爸的Olivetti打字机店在班加西,利比亚”。

语法:
联邦铁路局le第一年=在许多(这个词有意者这里没有必要上下文已经建立了)
联合国paio di有意者=有意者是一个缩写fotografia。这就解释了为什么尽管结尾通常男性化的o这是一个女性的词:la有意者。缩写不是多元化,因此la有意者=这张照片,le有意者=照片。在它的完整形式la fotografia,le fotografie。另一个例子是la摩托=摩托车,勒运动=的摩托车(简称motocicletta / e)。

瑟瑞娜:“Guardacom’era giovane e magro爸爸!
瑟瑞娜:“看起来是多么年轻,苗条的爸爸!”

语法:
意大利的语法规定这里的词序,是不正确的时代(是)结束时我们在英语。Com’era是一个组合=如何,时代=,这避免了尴尬的重复的字母“e”。

妈妈:“是的,,有意者e占据fattaai拍子在崔lo conobbi。在广场Lenghi E”锁nel negozio。Qualche庵野dopo如果trasferi nel诺沃negozio davanti ai giardinetti。”
妈妈:“是的,这张照片拍摄在我遇见他。他在他的商店在广场Lenghi。几年后他搬进了新商店前的花园。”

语法:
,有意者e占据fatta字面意思:这张照片。在意大利我们不采取的照片,我们“做”。
在崔lo conobbi =我认识他。这里的历史conobbi作为我们讨论的是一个事件从许多年前。Conoscere(要知道)也意味着满足使用,因此翻译的在我遇见他。’
Qualche庵野dopo:qualche(一些几)总是用于单数。或者我们可以说alcuni安妮dopo。更多信息参见这篇文章:Qualche

Guarda com’era giovane e magro爸爸!

瑟瑞娜:“Quello诺沃我瞧ricordo祈祷。Una mattina ci portasti一个trovare爸爸每vederlo。”
瑟瑞娜:“我记得新一。一天早晨,你带我们去见爸爸,这样我们可以看到它。”

语法:
我瞧ricord Quello诺沃o的野猪:使用quello诺沃我瞧ricordo祈祷而不是我瞧ricordo野猪quello诺沃给更多的强调“新一(店)”。
一个trovare爸爸:trovare(发现)也用来指“访问,看到,以满足人的,如<一个trovarci=来拜访我们。

妈妈:“年青essere,非mi ricordo祈祷
妈妈:“也许,我真的不记得了。”

瑟瑞娜:“Io ero piccolina,avro avuto马马西莫quattro安妮,我瞧ricordo祈祷,eccome !Stavano finendo di decorarlo…avevano usato una vernice strana,非马liscia tipo granigliato时代,aveva来一些sassolini内里,比安奇e grigi。非我la dimentichero mai quella maledetta vernice !
瑟瑞娜:“我小的时候,我一定是最大的四岁,但是我记得很清楚,(我怎么能不!)他们装修完它…他们会用一种奇怪的颜料,它不是光滑但颗粒状,有某种小的黑色,白色和灰色的石头。我永远不会忘记那该死的漆!”

语法:
avro avuto:这是无缝化anteriore(完美的未来)的动词avere=。在意大利语中,经常使用将来时态时我们会使用英语中的条件,例如气萨拉真主安拉门吗?=谁可以在门口?在我过去的故事il无缝anteriore(完美的未来),因为我猜大约发生在过去的东西。看到这篇文章:现在的问题吗?
eccome !是一种感叹用来巩固之前的声明。您还可以使用
altroche !
非我la dimentichero mai quella maledetta vernice !字面意思:我永远也不能忘记它,那该死的油漆!在这里,我使用一个逗号来创建一个暂停,因此更加重视quella maledetta vernice !

妈妈:“佩尔什,因为眼下successo?”
妈妈:“为什么,发生什么事了?”

瑟瑞娜:“非ti ricordi ?Ero tutta菲利斯迪vedere爸爸al lavoroe gli柯西中说道braccia aperte马每abbracciarlo,联邦铁路局我e他c’era il secchio di vernice格瓦拉gli imbianchini avevano lasciato李。时代无coperchio eio ci finii dentro反对tutte e由于le braccia !”
瑟瑞娜:“你不记得了吗?我真的很高兴看到爸爸在工作,我跑到他怀里张开拥抱他,但是我和他之间是一桶油漆,decorator离开了那里。盖子,我结束了我的武器!”

语法:
gli柯西中说道一个braccia aperte字面意思:gli=,科西=我跑,中说道=对一个braccia aperte开着武器=。关于一个braccia aperte:我们使用介词一个的表达如何我们做一些事情,例如sognare一occhi aperti=做白日梦(字面意思:梦一的眼睛打开)。注意:braccia是一个不规则的词:il braccio=手臂,男性单数;le braccia=手臂,女性的复数。
io ci finii dentro在这种情况下的ci”不是人称代词“我们”,但副词的里面”,因此:“最后我有”。看到这篇文章:“词”

妈妈:“Questo si切我瞧ricordo !Avevi il cappottino诺沃格瓦拉齐亚玛丽亚e齐亚Pupina ti avevano mandatodi regalo达尔’italia !”
妈妈:“是的,我当然记得!你穿着新外套,玛丽亚阿姨和阿姨Pupina从意大利寄给你一份礼物!”

语法:
Questo si切我瞧ricordo !字面意思:这个,是的,我记得它!”Questo / /我/ e si切…!”是一种常见的感叹。questi si索诺切瑞塔!=这些真的很漂亮!
di regalo:介词的解释说的目的。这种情况下我也可以写的在regalo”或“每regalo”。

瑟瑞娜:“Il cappottino di联合国也罗莎antico时代,se非mi sbaglio,coi bottoni多拉。来ci rimasi男!
瑟瑞娜:“如果我没弄错的话,外套和老玫瑰红金色按钮。我是如此难过!”

语法:
se非mi sbaglio反身动词:第一人称单数sbagliarsi=是错误的,是错误的。
来ci rimasi男!字面意思:“我仍然难过”。这是一个惯用表达式由动词rimanerci=保持和男性(坏的)=感觉不好,心烦意乱。注意:这里的ci不是一个反身代词,但实际上是动词的一部分

妈妈:“如果,罗莎antico时代。Lo mettesti una volta苍井空e dovemmo buttarlo通过,非riuscimmo pulirlo。”
妈妈:“是的,这是老玫瑰。你只穿一次,我们不得不把它扔掉,我们没能干净。”

瑟瑞娜:“Quanti pianti格瓦拉feci !
瑟瑞娜:“我哭了这么多!”

语法:
Quanti pianti格瓦拉feci !惯用表达式。字面意思:多少哭了!

卡里lettori speriamo di esservi stati d 'aiuto

标签:
与我们保持学习意大利!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 卡罗:


    意大利太难了

    • 杰夫:

      @Carol是的!
      这就是为什么我们总是笑当我们看到在线课程声称在几周内你会“流利”!
      说一口流利的意大利语的唯一方法就是住在这里。甚至它可能需要花费数年的时间。

      不要气馁,坚持下去卡罗,它是值得的…我们会尽我们所能帮助你。Saluti da Geoff e瑟瑞娜

      • 丽莎:

        @Geoff你好杰夫,
        我同意你的看法。我只是卷我的眼睛当我看到广告在几周内学习意大利一天- 15分钟。
        我在这里住了4年,我仍然觉得我在“幼儿园”的学习意大利语。
        钢琴,钢琴! !

        谢谢你所有的文章。他们一直那么及时!
        丽莎

        • 杰夫:

          @Lisa谢谢你的评论丽莎!你只在这里住了4年?你只是一个初学者!

          鸽子sei在意大利吗?

  2. 满城风雨妮妮:

    谢谢。

  3. 简·鲍登:

    Le spiegazioni——让人们切园子甚utili !

  4. 多娜:

    每勒注意dettagliate修道院。Mi dispiace / il短笛cappotto !Qualche沃尔塔勒谈心格瓦拉园子successe甚节奏fa feriscono di稍您切园子successe ieri。

  5. 罗莎琳德:

    而洋葱si e una buona maniera di spiegarci la grammatica italiana !
    E mi园子accorta con感戴尔'uso del passato小伙所以nella座谈会pensavo切图阿妈妈——如果usava soltanto nello scritto。Quantunque非intendo impararlo !Ce la la通用italiana法无il passato小伙。

  6. 花栗鼠:

    Da voi:“Speriamo di esservi stati d 'aiuto”

    Risposta哒我:Eccome ! ! ! ! ! ! !

  7. 凯瑟琳:

    像卡罗尔,在读完这一分析,我的反应是‘意大利太难了!现在我学了好几年,经常觉得放弃尝试但我犁,这样我能说意大利的朋友每年访问中,总是希望它将变得更容易。它没有!不过,有你优秀的博客,我很感激。千谢谢!

    • 杰夫:

      @kathleen你好凯萨琳,谢谢你的评论。
      不幸的是,如果你不生活在意大利在意大利(或社区)它可以往往觉得你没有做出任何实质性的进展。可以取得进展在像你这样的情况,但这是一个缓慢的运输。与此同时,享受你已经拥有的东西。雅司病pianino。
      唯一的答案是花更多的时间在意大利!

      Ti aspettiamo !

  8. 安德烈:

    Sebbene l”犬新航complicato,马e proprio贝罗!Mi fa坦塔gioia studiarlo。


留下你的评论: