意大利语博客
菜单
搜索

顽皮的意大利民歌!发表2015年8月17日文化

在过去的四天中,塞雷娜(Serena)和我本人一直在为Pro loco di pontremoliPonticelloLunigiana,自1994年以来每年La festa degli antichi Mestieri举行。要了解有关20世纪初意大利乡村生活的迷人娱乐的更多信息,请看一下去年的文章:编织者,星期六晚上在村庄

我Mestieri Nel Borgo在Ponticello是我最喜欢的当地节日。发生在一个小型封闭的中世纪村​​庄中,各个年龄段的当地人都像100年前一样有助于重现生活和声音,它比通常的过于专业的选美大赛具有更亲密和真实的感觉主要是为了游客的利益。在这个小村庄发生了很多事情,很容易错过一些更自发的侧面事件。例如,在昨晚离开村庄的路上,我们很幸运地碰到了当地的朋友和音乐家,他们度过了愉快的传统唱歌坎蒂(民歌)在街上。

尽管我们在工作几个小时后我们感到疲倦IL TELAIO(织机),以及拉克里特岛(粘土)我们被捕捉到了欢乐的气氛中,并被陷入了亲密的圆圈中。许多歌曲,就像经常一样Canti Popolari Italiani,充满了性爱,尤其是我们的缝线。我无法在互联网上找到一个以我们所听到的那样启发性和富丽堂皇的方式演唱的版本,因此,这是我设法在我非常基本的数码相机上捕获的简短摘录。

文章的结尾是指专业民间群体表演的完整歌曲的链接,尽管我个人更喜欢Ponticello的自发性,略带喧闹的街头歌唱。

这是我翻译的歌词…Buon Divertimento!

Lo Spazzacamin

苏吉拉
di qua e dilàsisente
La Voce Allegramente
Dello Spazzacamin。

周围
从这里和那里你听到
快乐的声音
烟囱扫

s’affaccia alla Fearsestra
‘Na Bella Signorina,
con voce graziosina
chima lo spazzacamin

一个可爱的裤子
看着窗外
有亲切的声音
她叫烟囱扫

Prima lo fa Entare
e poi lo fa sedere
dàdamangiare e bere
Allo Spazzacamin

首先,她让他进去
然后她坐下
她给食物和饮料
到烟囱扫

E Dopo Aver Mangiato
Mangiato E Ben Bevuto
gli fa vedere il buco
il buco del camin

吃饭后
吃得好
她向他展示了洞
烟囱的孔

Mi Spiace Giovanotto
Che Il MioCaminoèStretto
贫民窟乔维尼托
出现萨里尔?

对不起,年轻人
我的烟囱很紧
可怜的小伙子
您将如何设法起床

非Dubiti Signora
儿子Vecchio del Mestiere
所以票价IL Mio Dovere
Dello Spazzacamin

毫不怀疑我想念
我是一个老手
我知道如何履行职责
作为烟囱扫

e dopo quattro mesi
La Luna VA Crescendo
La Gente VA Dicendo
ol spazzacamin

四个月后
月亮正在增长
民间四处说
这是烟囱扫

E Dopo Nove Mesi
nato nato Un Bel Bambino
Assomigliava Tutto
Allo Spazzacamin。

九个月后
一个可爱的男婴出生
看起来绝对像
烟囱扫

这是该歌曲此版本中未使用的另一节经文:

E Prima di Uscire
DA Questa Santa Porta
Proviamo Un’Altra Volta
su egiùper iil camin

然后出去之前
这扇门
让我们再去
上下烟囱

标签: ,,,,,,,,
继续与我们一起学习意大利语!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

注释:

  1. 起诉:

    嗨,杰夫,

    很棒的文章和工厂博客。对于学习意大利语的人们来说,这是一个很好的资源。我陷入了语法元素上,我无法转过头。cui!cui,di cui,da cui…argh!似乎没有明显的规则。如果您想对将来的语法博客文章提出任何想法,我会喜欢的!

    Buona Giornata

    起诉

    • 杰夫:

      @起诉Ciao Sue,E Grazie Per Il Tuo Gentile评论。
      过去,我们谈到了可怕的“ CUI”,但是您是对的,有一篇有关该主题的专门文章将很有用,因此,感谢您的建议,我们将尽快努力。

      una buona giornata主持了te,saluti da geoff

  2. 莉亚:

    Io Ho inparato Quella canzone folcloristica Quando avevo ofer ofer ofer ofl onni!Le Suore Della Mia Scuola Erano Furiose:非Riuscivo a Capirne Il Perche;poi sono cresciuta !!!!!(哈哈)

  3. 苏梅尔:

    从字面上看,“性爱影像”应以“ pellusioni sessuali”一词翻译成意大利语。但是,考虑到意大利民歌的快乐和幽默的本质,我更喜欢用“ Doppi sensi”翻译它们,因为意大利流行文化有意充满这些有趣的参考。此外,意大利语“典故”几乎没有积极的感觉,因此,这可能是误解的,在这种情况下,这将是一个真正的耻辱。

  4. 罗斯:

    Mi Piace Molto Questa canzone e Anche L'Anve l'Absiente della del del tuo filmetto。ho trovato su youtube un’Altra版本che me me pare deliziosa,non conso aggiungere il link linkmaèdadaropoppòilcantastorie。


发表评论: