在过去的四天中,塞雷娜(Serena)和我本人一直在为Pro loco di pontremoli在Ponticello在Lunigiana,自1994年以来每年La festa degli antichi Mestieri举行。要了解有关20世纪初意大利乡村生活的迷人娱乐的更多信息,请看一下去年的文章:编织者,星期六晚上在村庄
我Mestieri Nel Borgo在Ponticello是我最喜欢的当地节日。发生在一个小型封闭的中世纪村庄中,各个年龄段的当地人都像100年前一样有助于重现生活和声音,它比通常的过于专业的选美大赛具有更亲密和真实的感觉主要是为了游客的利益。在这个小村庄发生了很多事情,很容易错过一些更自发的侧面事件。例如,在昨晚离开村庄的路上,我们很幸运地碰到了当地的朋友和音乐家,他们度过了愉快的传统唱歌坎蒂(民歌)在街上。
尽管我们在工作几个小时后我们感到疲倦IL TELAIO(织机),以及拉克里特岛(粘土)我们被捕捉到了欢乐的气氛中,并被陷入了亲密的圆圈中。许多歌曲,就像经常一样Canti Popolari Italiani,充满了性爱,尤其是我们的缝线。我无法在互联网上找到一个以我们所听到的那样启发性和富丽堂皇的方式演唱的版本,因此,这是我设法在我非常基本的数码相机上捕获的简短摘录。
Io Ho inparato Quella canzone folcloristica Quando avevo ofer ofer ofer ofl onni!Le Suore Della Mia Scuola Erano Furiose:非Riuscivo a Capirne Il Perche;poi sono cresciuta !!!!!(哈哈)
Mi Piace Molto Questa canzone e Anche L'Anve l'Absiente della del del tuo filmetto。ho trovato su youtube un’Altra版本che me me pare deliziosa,non conso aggiungere il link linkmaèdadaropoppòilcantastorie。
注释:
起诉:
嗨,杰夫,
很棒的文章和工厂博客。对于学习意大利语的人们来说,这是一个很好的资源。我陷入了语法元素上,我无法转过头。cui!cui,di cui,da cui…argh!似乎没有明显的规则。如果您想对将来的语法博客文章提出任何想法,我会喜欢的!
Buona Giornata
起诉
杰夫:
@起诉Ciao Sue,E Grazie Per Il Tuo Gentile评论。
过去,我们谈到了可怕的“ CUI”,但是您是对的,有一篇有关该主题的专门文章将很有用,因此,感谢您的建议,我们将尽快努力。
una buona giornata主持了te,saluti da geoff
莉亚:
Io Ho inparato Quella canzone folcloristica Quando avevo ofer ofer ofer ofl onni!Le Suore Della Mia Scuola Erano Furiose:非Riuscivo a Capirne Il Perche;poi sono cresciuta !!!!!(哈哈)
苏梅尔:
从字面上看,“性爱影像”应以“ pellusioni sessuali”一词翻译成意大利语。但是,考虑到意大利民歌的快乐和幽默的本质,我更喜欢用“ Doppi sensi”翻译它们,因为意大利流行文化有意充满这些有趣的参考。此外,意大利语“典故”几乎没有积极的感觉,因此,这可能是误解的,在这种情况下,这将是一个真正的耻辱。
罗斯:
Mi Piace Molto Questa canzone e Anche L'Anve l'Absiente della del del tuo filmetto。ho trovato su youtube un’Altra版本che me me pare deliziosa,non conso aggiungere il link linkmaèdadaropoppòilcantastorie。