卡布奇托-第一部分。发布的杰夫2017年11月20日意大利语言
我的朋友Vincenza是一位退休的意大利语老师,他和我一起学习英语有一段时间了。最近我们给自己定了一个项目,翻译传统童话故事《小红帽》的一个版本。这很有挑战性,也很有趣。这是我们最终得到的结果:
“现在,你坐得舒服吗?”好,那我们就开始吧。”我是在60年代英国BBC的《和妈妈一起听》节目中听着这个短语长大的。
从前,在一个大森林的边缘住着一个樵夫和他的妻子,他们有一个小女儿,一个可爱、善良的孩子,每个人都爱她。她是她母亲心中的欢乐,为了使她高兴,善良的女人给她做了一件红色的小斗篷和帽子。孩子戴上它看起来很漂亮,大家都叫她小红帽
那,那,那,那,那,那,那,那,那,大森林,那,那,那只猫,那,阿夫瓦诺,那,那,那,那,那,外邦人,那,那。Era la gioia del cuore della mamma e, per farle piacere, la buona donna le fece un piccolo mantello scarlatto col cappuccio, e la bambina apparvia così bella quando lo indosava che tutti la chiamavano Cappuccetto Rosso。
一天,她的母亲对她说,她打算把她送到住在森林中心的祖母那里,给她带一些新鲜的黄油、新生的鸡蛋和一块好吃的蛋糕。小红帽很高兴被派去执行这项任务,因为她喜欢做善事。她已经很久没有见到祖母了,几乎忘记了这位老妇人的样子。
我的天使,我的母亲,我的意旨,我的心,我的爱,我的爱,我的爱,我的爱,我的爱,我的爱,我的爱,我的爱,我的爱。卡普切托·罗索时代的molto contenta di essere mandata a fare questestone, poiché amava fare cose gentili, ed era passato così tanto tempo da quando aveva visto la nonna che aveva准多维度il so aspetto。
阳光明媚,但在老树的树荫下,天气并不太暖和。小红帽高兴地唱着歌,摘了一大束野花要送给奶奶。她唱得如此甜美,一只林鸽从树上飞下来跟在她后面。
我的小蛋糕,我的小蛋糕,我的小蛋糕,我的小蛋糕,我的小蛋糕,我的小蛋糕,我的小蛋糕,我的大蛋糕,我的小蛋糕。坎塔瓦così dolcemente che un colombaccio volò giù da un albero e la seguì。
这时,碰巧有一只狼,一个非常残忍、贪婪的动物,也听到了她的歌声,很想把她当早餐吃了。但他知道樵夫休正在附近工作,带着他的大狗,他担心他们会听到小红帽的叫声,如果他吓到了小红帽,他们就会杀死他。于是他非常温柔地走到她跟前说:
Ora, accadde che che che un lupo, una creatura molto crueele e golosa, sentì il so canto, e desiderò ardententte mangiarla per colazione, ma sapeva che Hugh, il boscaiolo, era al lavoro molto vicino, con il so so grosso cane, e temeva che essi potessero s整个gridare Cappuccetto Rosso, se lui l ' aventata, e quindi lo avrebbero ucciso。Così si avvicinò a lei molto delicatamente e disse:
“你好,小红帽。你要去哪儿?”
“Buon giorno, Cappuccetto Rosso;鸽子?”
“去看我的祖母,”孩子说,“从妈妈那里给她带一份鸡蛋、黄油和蛋糕的礼物。”
"你是我的母亲" "我是你的母亲" "我是你的母亲"
“你奶奶住在哪里?”狼问。
“鸽子vive tua nonna?”“chinese il lupo。
“就在树林的正中央。”她回答。
“本体nel mezzo del bosco”,replicò雷。
“哦!我想我知道这房子。你好,小红帽。”狼以最快的速度跑掉了。
“哦!Penso di conoscere la casa。Buon giorno, Cappuccetto Rosso。”E il lupo corse via più veloce che poté。
第1部分结束。
建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
维吉尼亚夏基:
我喜欢这个!我能很好地理解它,有时间查不熟悉的单词,但它给我的感觉是,我知道所有的意大利单词,我猜是因为熟悉的故事。谢谢长久地!
杰夫:
@Virginia夏基“……但它给我的感觉是,我知道所有的意大利语单词,我猜是因为熟悉的故事。”这正是我的想法,弗吉尼娅,很高兴听到这对你有用。
你好Geoff
简·鲍登:
谢谢千!È una storia molto sciocca, ma mi place sempre。
盖伊:
不像你说的那样,
杰夫:
@GayeMa che ' scorsa partte ', questa è la prima?
Gianna Shaw:
再见
Si può usare ....Lei rispose invece di ' replico Lei…?
谢谢
杰夫:
@Gianna肖Sì, si può usare, brava Gianna!
珍妮:
谢谢千!尤娜·贝拉·斯托里亚。没人能在这里找到自己想要的东西
杰夫:
@Jenny再见,珍妮,ecco part2://www.hnhanxing.com/italian/cappuccetto-rosso-part-2/
E第3部分://www.hnhanxing.com/italian/cappuccetto-rosso-part-3/
Buon嬉游地!你好Geoff