理解意大利语方向发布的杰夫2015年3月23日未分类的
上周我发表了一篇关于问路。这篇文章本身是相当基础的,可能与你在一本典型的意大利短语书中看到的内容没有太大区别。但现在真正的挑战来了,如何理解回复!
为此,我将为你提供一个关键字和短语列表,当有人用意大利语给你指路时,你要注意听,然后是一些你可能听到的典型回答的例子。显然,这是不可能涵盖所有可能性的,但这应该是一个开始。
关键字及短语:
自始至终dritto继续前进
非诺一直到……
Fino in fondo到最后
苏拉“/ sinistra=在右边/左边。L 'albergo resta sulla sininistra旅馆是…在正确的
“/ sinistra=来右边,右边;吉里,毁灭turn(转向)来右)
, dietro在后面
未婚妻就在隔壁
davanti一在前面/对面
第一次/第二次/最后一次毁灭/罪恶右边/左边的第一个/第二个/第三个
segua=遵循(正式的单数),seguite(复数)
passi过去了(正式的单数),passate(复数)
大约/più o meno/su per giù=大约/大约/多多少少Dopo circa cento metri=大约一百米后
prima di / dopo= before/after,例如:Prima del ponte=在桥前,Dopo il ponte=过桥后
sopra /音调甚over/ under
l 'incrocio十字路口
La rotatoria/ La rotonda回旋处
il semaforo交通灯
l 'accompagno io我带你去那儿
不能自由行动我不是本地人
现在,如果你们都舒服地坐着,继续看节目。两位主角分别是杰夫(Geoff)和塞蕾娜(Serena),前者扮演一个困惑的意大利游客,后者扮演乐于助人的当地人。
1.找厕所:
Geoff: scusi, c ' è un bagno/una toilette/un gabinetto qui vicino?对不起,请问附近有厕所吗?
瑟瑞娜:Dunque, vada sempre dritto fino真主安拉piazza…sotto I portici sulla destra c ' è l ' ingresso AD UN cortile…vada nel cortile e il bagno è a destra。嗯,继续直走到广场,在门廊的右边有一个庭院,进入庭院,厕所就在右边。
杰夫:谢谢,多夫è我的小礼服/我的小礼服/我的小礼服?对不起,请问洗手间在哪里?
瑟瑞娜:Mi dispiace, non ce n ' è uno qui vicino。Deve andare fino真主安拉stazione oppure ad uno di questi bar对不起,这附近没有。你要么去车站,要么去这些酒吧。
杰夫(在酒吧):谢谢,请给我一件衣服/一件衣服/一件长袍?对不起,我可以用一下洗手间吗?
瑟瑞娜:Certo, è我的天,这是一个先门,这是一个震天当然,在这儿后面,左边第一扇门,钥匙在这儿。
2.找到火车站或公共汽车
Geoff: scusi, dov ' è la stazione per faver ?对不起,请问火车站在哪里?
瑟瑞娜:这是我的第一个梦想,我的第一个梦想,我的第一个梦想,我的第一个梦想,我的第一个梦想,我的第一个梦想过了第二座桥向右转,大约300米后你就会发现车站在左边
Geoff: scusi, mi può come come arrivare真主安拉stazione degli autobus?对不起,请问汽车站怎么走?
瑟瑞娜:祝福你,祝福你lì,永远在我身边,永远在我身边,永远在你身边嗯,走那条路,继续走大约200米,然后向右转,在第一个十字路口向左走。
杰夫:谢谢,多夫è la fermata dell ' autobus per favper ?对不起,请问公共汽车站在哪儿?
瑟瑞娜:è qui dietro l 'angolo…davanti all ' ediola就在这儿,在拐角处,在报摊前面
3.寻找博物馆/画廊/纪念碑等
杰夫:我是说,我是鸽子,我是意大利鸽子?对不起,请问国家美术馆在哪里?
瑟瑞娜:Mi dispiace ma non sono di qua, però ho notato UN ufficio turistico all 'angolo di quella piazza lì对不起,我不是本地人,但是,我注意到那边广场的角落里有个旅游咨询处
杰夫:好的,你来吗?对不起,请问你是怎么来的(字面意思是:一个人如何得到)请到圆形剧场?
瑟瑞娜:阿罗拉,在这条路上,在这条路上,在这条街上,在这条街上,在这条街上,在这条街上,在这条街上,在这条街上,在这条街上,在这条街上,在这条街上,在这条街上,在这条街上,在这条街上嗯,走这条路,然后在第一个路口向左拐,一直往前走一段路,在某个地方你会看到右边有一个小广场,广场左边有一个拱门,那是圆形剧场的入口
Geoff: scusi, quanto dista il duomo?对不起,请问到大教堂有多远?
瑟瑞娜:这是我的天堂giù我的天堂,我的天堂,我的天堂,我的天堂,我的天堂大教堂离这儿大约半公里,我现在就去那儿,如果你愿意,我陪你去。
4.找到住处
杰夫:好的,我può可怕的鸽子si trova L 'Hotel Napoleone per piacere?对不起,你能告诉我拿破仑饭店在哪儿吗?
瑟瑞娜:dunque, l 'Hotel Napoleone resta circa due chilometri fuori città…bisogna prendere l 'autobus o un taxi拿破仑饭店离市区大约两公里,你需要乘公共汽车或出租车去
杰夫:好,请问您是albergo Senato吗?对不起,请问去Albergo Senato怎么走?
瑟瑞娜:好的,per arrivare all 'albergo bisogna seguire via Garibaldi, che è questa qua a destra…poi, quando vede la fontana giri subito a destra e lo vede lì davanti=好的,要去阿尔伯戈,你需要沿着加里波第走,就是右边的这条路,然后,当你看到喷泉时,马上向右转,你就会看到它在你面前
杰夫(在车里,停下来问过路人)好极了,我的鸽子在这里gioventù每个piacere?对不起,请问青年旅社在哪里?
瑟瑞娜:L 'ostello si trova di là, però quella strada lì è senso unico, quindi occorre proseguire dritto fino真主安拉旋转,e lì prendere la second uscita…passi sotto il ponte Della ferrovia…e L 'ostello resta altri duecento metri più avanti sulla destra旅社在那边(指了指),但那条街是单向的,所以你需要继续走到环形路口,在那里你从第二个出口走,从铁路下面走,旅社就在右边200米远的地方。
现在,别忘了,在紧急情况下,只要说:笑,不笑对不起,我不明白
评论:
基恩:
非常有用的!"我的舞伴" "我的舞伴" "我的舞伴" "我的舞伴" "我的舞伴" ?
谢谢!
基恩
杰夫:
@Keane敬献基恩,敬献我的赞美。感谢,我的灵感来自我的手抄本“我的同伴”è ché我的对话è我的手抄本与我的行为有关,cioè我的手抄本与我的行为有关。Così, possiamo eliminare subbito la frase“ti compagno io”。
" La accompagno io " è sbagliato per due motivi
1.oggi giorno non si scrive più il pronome personal ' la ' con una ' L ' maiuscola。
2."我是你的助手" "我是你的灵魂" "我是你的舞伴" "我是你的灵魂"Quindi, si scrive ' l ' accompagno(我会陪你),' l ' aiuto(我会帮助你),ecc。
Spero di essere stato chiaro,您好
Caterina:
输入错误?
La prima/seconda/terza a destra/sinitra =右/左的第一个/第二个/第三个
杰夫:
@CaterinaNon ho capito, che typo?
Caterina:
Sinitra >> sininistra
杰夫:
@Caterina好了,再见。好极了,谢谢