Царь, царевич或俄罗斯的皇家头衔发布的玛丽亚2019年1月17日历史,词汇表
亚瑟王和所罗门王都是吗коро́ль俄语?为什么两者都是принц而且князь以前常说"王子"有什么区别?这篇文章将着眼于俄罗斯的一些皇室头衔,并给出这些头衔的著名持有者的例子。
Коро́ль/Короле́ва
术语"коро́ль“king”被认为是从查理曼大帝的名字进入斯拉夫语言的。这个词传统上指的是西方/天主教的国王,尽管现在它也可以用于其他君主政体。一个王国是короле́вство.
Короле́ва"王后"通常指的是国王的妻子,尽管女王本身就是короле́ва,太。
这些头衔的一些著名持有者是:
- коро́льАрту́р(亚瑟王)
- короле́ваВикто́рия(维多利亚女王)
- ко о о о л Ге ' н и и八(数字读作"восьмо́й——亨利八世)
- ко о о о л Людо ' вик(“четы́рнадцатый——路易十四)
Царь/Цари́ца
标题царь(沙皇)来自拉丁语“凯撒”,传统上用于大多数东正教(俄罗斯和其他国家)的君主和“西方”以外的统治者。Цари́ца是对应的女性,要么是沙皇的妻子,要么是独立的统治者。注意这个词和英语中的“沙皇”不一样——它是цари́ца,而不是царина.国王的女儿将被召唤царе́вна,儿子царе́вич.
以下是被称为这个头衔的各种人:
- царьДави́д(大卫王不是
корольДавид) - цари́цаТама́ра(乔治亚添马舰)
- царьЭди́п(俄狄浦斯王)
- цари́цаКлеопа́тра(女王克利奥帕特拉)
当然,也有импера́тор(皇帝)和императри́ца(皇后),但这些头衔往往引起较少的混乱。
Принц/Принце́сса
这些词指的是王子或公主,通常是“西方”统治君主的孩子或兄弟姐妹。此外,童话故事中的公主通常也是прин и есса的,只要故事来自西欧,或者是迪士尼电影灰姑娘,白雪公主,小美人鱼等。在俄罗斯童话故事中,你会经常遇到царе́вна作为沙皇的女儿。
以下是一些著名的头衔持有者:
- ПринцУэ́льский(很少ПринцВалли́йский——威尔士亲王)
- Принце ' сса на ' о о о о ине(豌豆公主)
Князь/Княги́ня
一个有自己权利的王子,而不仅仅是国王的儿子князь在俄罗斯。(也有称其他王室成员或一般的贵族为贵族的情况。”князь在俄罗斯历史和其他方面。这篇文章将专注于这个词最初的“独立”意义。)这个词是“国王”、“König”等词的同源词。公国是кня́жество,例如,Кня́жествоМона́ко(摩纳哥公国)。这样的统治者的妻子或她自己权利的女性统治者被称为княги́ня,这样的统治者的女儿被称为княжна́.
一些著名的例子包括:
- князьИ́горь(Igor王子)
- княги́няО́льга(公主的奥尔加)
- князьМона́ко(摩纳哥王子)
我希望你能从这篇文章中学到一些新的东西!你还能想到其他著名的例子吗?对于我们读者中的历史或政治爱好者,请随意添加信息或进行更正
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。
评论:
莉斯兄弟:
Здравствуйте!我希望你能帮助我。我的曾祖父(俄语,姓沃尔斯基/沃尔斯基)为Pytatok伯爵(?)做裁缝。你能告诉我“伯爵”在俄语里是什么意思吗?我想了解更多关于他的来历和我们的家族史。非常感谢!
玛丽亚:
@Liz表亲Добрый ден, Liz!计数通常为。伯爵),就像基督山伯爵一样。我希望这对你有所帮助,并祝你在研究中好运。
samonen:
Импера ' тор(皇帝)和Импера а а(皇后)在俄罗斯帝国时期使用,即彼得一世(大帝)之后,从1721年到1917年圣彼得堡是首都。然而,人们确实继续口语化地使用“沙皇”这个头衔,但从技术上讲,“沙皇”只是指定皇帝为帝国某些地区(最初非俄罗斯或非-Русь,主要是“东方”)的主权统治者:阿斯特拉罕沙皇、喀山沙皇、西伯利亚沙皇,后来甚至是波兰沙皇。
皇帝是芬兰的大公(或大公),在那里他被称为“keisari”(如德语中的Kaiser,源自Caesar的同源词)。
莉斯兄弟:
@samonen非常感谢!