性在页面表研究问题的答案发布的叶莲娜2012年3月30日文化,语言
在我最近的性在ПГТ后我建议独立研究的一些问题。如果你还没有这样做,但是这个周末计划做,那么你现在应该没有读过这篇文章。他们说在电影评论,剧透警告。
首先让我们从最后一个问题开始:
练习一些俄罗斯的名字——人的名字是什么俱乐部外的战斗。第一个,Федька是Фёдор(美联储'ka -费奥多)。你能算出另外两个吗?同时,作为有什么(在俄罗斯非常重要),他们的名字吗?
前一段时间我们讨论уменьшительно-ласкательныхименах(那种俄语的名字)和它们的重要性。但是,如果你不想被多情的到人吗?如果这个人досталтебя(上了你最后的神经)或者你只知道这个人很好,说一个儿时的朋友(孩子们使用这种形式很多同龄人)?俄罗斯语言允许你随便的和别人同时还叫他们的名字:
Ух,Машка,противнаятакая,съелавсюмоюкашуисломаламойстульчик!(哦,恶心的玛莎,她吃了所有我的粥,打破了我的椅子!)
Сашкасдрузьямипошёлнарекурыбуловить(萨莎去河里鱼和他的朋友们)。
Якакузнала,чтоЮркакурит,такегоотходилапоодномуместу!(当我发现尤里吸烟,我欢呼他的背后!)
所以,Федька是一个随便的Фёдор。身材矮小的名字Федечка。
Колька正确的名字是Николай或者对那些爱他Коленька。
Васька的名字在所有他的论文Василий。他的女朋友,他大概是Васечка或Васенька。
为什么费奥多,米兰达的前男友,首次作为Vasya”припёрся,вася,стоит”评论(当女孩进入俱乐部)。
说到Вася…这个名字可以作为имянарицательное(称呼)在许多情况下:
Мужвсегдафотографируетсяупамятныхмест,типаздесьбылВася。(我的丈夫总是自己在各种地标的照片,“我在这里”)——这并不意味着丈夫的名字叫Vasya。
ЯтебенедядяВася,чтобызапивомвтакуюдальидти(我不是叔叔Vasya走这样的啤酒)——这并不是指实际Vasya叔叔。
有什么其他的意义这个词тёлка(小母牛)
这很简单——它的意思девушка(一个女孩)或молодаяженщина(年轻女性)。这是一个无礼的方式谈论女人,但是вмужскойкомпании(在男性的圆)大量使用:
Янадняхстакойтёлкойпознакомился,простопятьбаллов!(我遇到这热小鸡有一天;亮:我遇到了一个女孩,她是如此的热,她得到一个“a”)
为语法极客们——为什么在的短语“главныйкозырьэтостройныеноги,поэтомуонаникогданевыходит…”我写了поэтому而不是поэтому吗?
约翰回答了这个问题在他的评论中,我将使用他的回答:
поэтому是一个副词,意为“因此,出于这个原因,这就是为什么“,然后呢поэтому一个介词。
你知道俄罗斯经典的绕口令吗ШлаСашапошоссеисосаласушку(萨沙沿着马路散步和吸椒盐卷饼)?好吧,这里有两个例子:
ОтходьбыпошоссеСашапроголодаласьипоэтомусосаласушку。(萨莎食欲沿着这条路散步,这就是为什么她吸椒盐卷饼)
ПоэтомушоссешлаСаша,когдаонасосаласушку(这是路萨莎漫步半天吸椒盐卷饼)。
什么这句话Самантабля*ь(在栅栏萨曼莎似乎是首次引入并在夜空中,她与一名警察)?
好吧,你真的需要我的帮助吗?
为什么把说“我女朋友性生活”相机锅一只山羊吗?
我认为我们在评论中讨论一段时间前一个旧邮政。最初的评论是:
适用于女性“коза”(母山羊)没有粗鲁的感觉一样козёл(公山羊)应用于男性。我认为它会更像说一个女人是愚蠢的,或者也许,不安与性内涵(通常)。
(如果你还没有读这个文章或评论,你应该现在。评论很有趣和post也不是无聊)
在开幕式现场“套利”走,被泥水溅,她在宝塔纸管什么?
最后这个问题的答案很简单——семечки(葵花籽)。现在,在美国我没有看到很多葵花籽爱好者。和那些喜欢他们做错了。让我得到直一劳永逸:在俄罗斯,葵花籽不是健康食品。他们是娱乐!
这就是答案。希望你已经发现了一些新的或者至少一些有趣的东西在这篇文章中。
构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。
评论:
约翰:
叶莲娜,谢谢清理在纸盆是什么。视频展示了嘉莉将东西放入嘴里开始,但是它在视觉上不清楚。向日葵种子出售,我认为,在棒球公园休闲零食。留下的壳不是很有趣在看台上看到或浏览。谢谢你的丰富的文化信息,如Vasya引用,以及隐含的内涵变化形成的那种。伟大的东西。
大卫·罗伯茨:
关于поэтому如“ПоэтомушоссешлаСаша”,помоему只有по是介词,配和этому示范形容词,ne tak李吗?如果是“街”我认为我们会说“Поэтойулице”。还是我错了?——谷湖po-russki“选错了目标?
Вячеслав:
大卫,Вынеправы——“по”этопредлог。
АвоткасательнопримераВыправы——можносказать”Поэтойулице”、“поэтомупереулку”、“поэтомупроспекту”、“поэтойплощади”итакдалее。
“谷湖的po-russki”搞错了?”
По-русскиэтобудет”напастьналожныйслед”。
罗伯·麦基:
我更喜欢开心果因为它更容易得到壳了…不过,当然,你没有吐痰出壳的乐趣,当你与葵花籽。
但我永远不可能得到的诀窍горсткасемечек(一些种子)塞进我的嘴里,炮弹在我的牙齿,分离壳与我的舌头,和随地吐痰的壳,我看过很多非熟练地做!(葵花籽是广受欢迎的与中东和拉美裔美国人,似乎不仅与俄罗斯人)。
奥尔加冰斗湖:
“Кисадавайтеимыувековечимся。Ей-богу,полезусейчасинапишу:«КисаиОсябылиздесь»。”——ИльфиПетров,“12стульев”