58必威网
菜单
搜索

使用仪器的情况下,第3部分发布的在4月14日,2011年语言,俄罗斯对于初学者来说

«Дорогиедрузья»亲爱的朋友,我不知道你,«номненадоедаеттворительныйпадеж»(但我厌倦了仪器的情况下)。但幸运的是,这是最后一贴在仪器上的系列案件。俄语语法是好的,但要小剂量,对吧?但幸运的是我们还没有只有语法本周,由于叶莲娜优秀帖子«оГагаринеикосмонавтах»加加林和宇航员。

所以,我们已经讨论了以前使用的方法«творительныйпадеж»(仪器的情况下),但仍有一部分剩余的讨论:某些形容词(仪器情况«прилагательные»)和介词(«предлоги»)。

使用工具的情况下,以下的短小精悍的形容词:

  • «доволен/довольна/довольны»(满意)«Ядовольнасвоейквартирой»。(我很满意我的公寓。)
  • «знаком/знакома/знакомысчем/кем»(要了解/熟悉某人/某事]-«Мыснейзнакомы»。(我们熟悉她。)
  • «согласен/согласна/согласнысчем/кем»同意某人/某事-«Ясогласнастобой»。我同意你的观点。

仪器的情况下也使用以下介词:

  • «с»(与(显示伴奏)]-«Ялюблюкофесмолоком。”(我喜欢咖啡与牛奶。)

注意:对于下面的介词,问题“Где?”(在哪里?(位置)被回答,«Куда?”(在哪里?(方向)]。

  • «за»(后面),«Нашдомзацерковью»。我们的房子就在教堂的后面。
  • «перед»(前面的,之前)«Ястоялапередзданием»。我站在大楼前面。)
  • «над»(上)-«Картинависеланадкроватью»。(这幅画挂在床上方。)
  • «под»(下)-«Письмолежитподкомпьютером»。(这封信是在电脑。)
  • «между»(之间),«ЯсиделамеждуВладимиромиЛюдмилой»。(我坐在弗拉基米尔和柳德米拉之间。)
  • «рядомс»(旁边)«ОниживутрядомсПутиными»。(他们住在普京。)

同时,«перед»«над»也帮助的情况下使用时动词的动作,但是«за»«под»的宾格动词的情况下使用时的动作。

困惑吗?有问题或意见吗?使用下面的评论形式,请让我知道。记住,这是语法,使«русскийязыквеликийимогучий»俄语伟大和强大的,对吧?

哦,我保证我的下一个帖子不会grammar-related。我有一个很好的文化相关的职位计划在本月晚些时候。我不会说它是什么,但是我要说的是:它包括做出漂亮的东西。

标签: ,,,,,,,
与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

关于作者:娜塔莉

我娜塔莉,我爱俄罗斯语言和与他人分享我的知识。我毕业于大学双学位在俄罗斯语言与文学和历史。


评论:

  1. 雷恩:

    Постокосмонавтов吗?Неговорят“окосмонавтах”?

  2. 丹尼尔:

    瑞安,我同意你的文章标题。我认为应该“космонавтах”(очём)在复数前置的。

  3. 纳塔利:

    Both of you are correct, of course. I have fixed the error. I hate it when I get my cases mixed up…

  4. Joerg:

    亲爱的娜塔莉,

    请你举例说明对你有什么想法与“«перед»和«над»也运动的仪器情况下使用一个动词,但«за»和«под»的宾格动词的情况下使用时的动作。“坦白地说,我不能理解你的想法。

    Говорятженапример:“Онприедетзатобойв6часов。”——他将在6点钟接你。
    Акакбудет:“球飞过栅栏。”?我说:“Мячлетелнадзабор。”

    Заранееспасибо!

  5. Shady_arc:

    2 Joerg:我认为这是一个错误。“Перед”和“над”只用于描述位置(没有定向的意思),所以运动的动词的用法是,当然,与其他动词一样。这是因为他们只意味着故事发生的地方,而不是最后一点/目标/源点的动作。然而,“за”和“под”都可能用于描述执行行动,行动指向:

    Онпрошёлзадомом。Девочкалюбилабегатьподоткрытымнебом。(仪器位置描述)
    Старухазашлазашкаф。Мышьзабежалаподстол。(宾格,因为问题的方向)。

    “球飞过栅栏”是“Мячлетелнадзабором”(球飞行高于围栏),“Мячпролетелнадзабором”(一次性完成行动)或者你可以说“Мячперелетелчереззабор”(动词“перелетел”强调“在”的概念,“通过”,“它通过点”)。

    当你想要表达的方向“之上”,使用“на”(上),而不是“над”。我的意思是,任何行动像“把书放在桌子上”或者“她爬上一把椅子”。在前一种情况中,区位和定向的意思是interchangeble(положитькнигунастол/настоле)。在后者,他们不是(“Оназабралась/залезланастул”——你喜欢哪个动词)。“执行爬在椅子上时”毫无意义。

    也许这是因为等操作将同对象的存在紧密相关的东西,所以使用表示位置的(настоле)没有一个错误。积极行动在车顶上跳上跳下的,背后爬上/下,步行等东西的方向和地方的行动显然是被视为不同的东西。因此,不正确的情况下使用立即一个说母语的人似乎是错误的。

  6. Shady_arc:

    另一方面,可能会有一些“定向”使用,如“Прибитьполкунаддверью”(把门口上方的架子上),但对于“над”和“перед”他们不是区别区位用途,case-wise。使用仪器。请注意,您只能使用它作为一个“方向”只有当实际上意味着一个位置到另一个地方。“飞向建筑上方的点”或“走向在人群面前”不能与这些介词表达(事实上,这些概念是作为俄罗斯难以表达,如英语,即你需要一个长表达式描述关键是如何把某某某对象)相比

  7. Joerg:

    @Shady_arc:非常感谢你的大量的注释!