58必威网
菜单
搜索

遛狗或及物和不及物动词发布的2012年9月20日未分类的

上周我做了一篇文章是否使用宾格和所有格名词动词后。如果你错过了,现在不想读,简单的规则:

如果一个动词是及物动词,然后使用宾格的情况。
如果一个动词是不及物动词,然后用所有格的情况。

很简单,不是吗?啊哈!但请记住,нетправилбезисключений(没有规则没有例外)解释下列由母语的俄罗斯现实生活中的句子:

Лужковзаявил,чтоего“ушли“всвязисвы2012年борамигода卢日科夫(前莫斯科市长)指出,他的射击是连接到2012年大选。(见原文章。)

Решилиночеватьваэропорту,сцельювыспатьтамребёнка——我们决定在机场过夜,以便孩子得到足够的睡眠。(原始在这里)

Проснутькошку——一只猫(醒来猫的视频;小心,不要把自己卷入看猫的视频,而不是阅读这篇文章)

Родителиеёивинститутпоступилиинаработуустроили——父母都让她进大学,发现她工作(只是一些水冷却器八卦)。

Ктодевушкуужинает,тотеёитанцует——一个人支付女孩的晚餐和她跳舞(例如,手表这次采访在0:38)

Упилотаестьработа——онлетаетсамолёт——一个试点工作——他飞一架飞机(享受,尤其是在今日)

这里发生了什么?Уйти(消失)спать(睡觉),просыпаться(起床),ужинать(吃晚饭),танцевать(跳舞),летать(飞)都是不及物动词。然而,在宾格的情况下,而不是所有格名词(его,ребёнка,кошку,еёевушку,самолёт)。

这是怎么回事?

首先,一些琐事。你知道有很多比及物动词不及物动词在俄罗斯吗?(一些来源说这个比例是2:1,有人说它接近3:1)。

这是俄语的别的东西——所有的及物动词不及物动词:

мыть——мыться

Васяпошёлмытьруки(Vasya去洗手)
Васярешил,чтопорамыться(Vasya认为是时候洗澡。)

читать——читаться

Машачитаеткнигу(玛莎是读一本书)

Этакнигаоченьлегкочитается(这很容易读的书)

строить——строиться

Николайстроитдом(Nikolay盖房子)

Этотдомстроитсяужемноголет(这房子正在建造许多年了)

然而,相反的是不正确的,并不是所有的俄罗斯不及物动词传递形式。那些经常依靠前缀来表达传递性:

Кнамедетревизор(一个审计师的路上)
Ревизоробъедетвсеучреждения(一个审计师将他所有机构)

Повечерамягуляю(在晚上我继续走)
Повечерамявыгуливаюсобаку(在晚上)我带我的狗散步

然而,许多不及物动词没有传递形式,包括скучать(无聊),просыпаться(起床),смеяться(笑),летать(飞),和许多更多。如果你想说某人制定这些动词在一个对象(或自己),你会说:

Наменянавелискуку(我很无聊)мнеэтонаскучило(我被这无聊)
Меняразбудили(我醒来)
МенярассмешилиМенянасмешили(笑声)我感动
Ялечунасамолёте(我在飞机上)或Япилотируюсамолёт(我驾驶一架飞机)

但是,正如你可以看到的例子在文章的开始,有时不及物动词被迫充当传递。这样的речевойоборот(短语)的使用主要是在一个非正式的、对话的语言。是故意使用母语注入少许幽默或讽刺的形势:

Двамесяцаназадэтотподлецуволилменя,атеперьегосамогоушли(两个月前这个恶棍解雇我,现在他自己有罐头)

Ктодевушкуночует,тотеёизавтракает(睡的人与一个女孩是她的早餐)

它也使用了很多年轻的孩子,很明显,还不知道整个真相俄罗斯动词的动词。例如,我的孩子喜欢而已,就像他说проснутьмаму,而不是разбудитьмаму(醒来妈妈)在黎明。我最近听到一个3岁说Сашаменясмеёт而不是Сашаменясмешит让我笑(Sasha)。

的简单规则“宾格与传递;属格与不及物”。虽然你可能不会听到本机俄罗斯发言人说ягулялсобаку”,许多“宾格与不及物动词短语出现在(绝对真实)随意交谈。

注:俄语语法让你困惑吗?你感觉沮丧或丢失?让我们知道你在挣扎,我们会记一两个(希望)照明帖子只是为了你。

标签: ,,,,,,,
与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 马卡斯:

    Какаясвязьмеждунепереходнымиглаголамииродительнымпадежом吗?Почемунедательным吗?Помочькому-тонапример。Нетворительным吗?Восхищатьсячем-то。Бежатьчего吗?Чему吗?ит。д。Переходныйглаголпоопределениюуправляетвинительнымпадежомбезпредлога,нонепереходныйможетуправлятьчемугодноилинеуправлятьничем。 Причем тут именно родительный падеж? Что в нем особенного?

  2. 叶莲娜:

    马库斯,前一段时间我们有一篇文章一个笑话。在这个笑话是一个线”ичегосказала”(这是一个链接到原始后http://tinyurl.com/9lrj3f7)。我们的一个读者чего代替что问为什么。一两天之后,我在一个朋友家里,她问тыхочешьпеченье(你想要一块饼干)。所以我必须思考和决定探索宾格v属格的情况下使用更多(更学术的方式,因为我从来没有太在意我的俄语类)。这让我传递v不及物动词。这似乎足够有趣,写在博客上。Besides, I love answering questions readers leave in the comments Sometimes the answers are short and can be kept as comments. Other times they are quite involved and (I feel) can benefit others. So I do them as posts.

  3. 大卫·罗伯茨:

    Извинитетоварищи,язнаючтоэтоне”БританскийБлог”,а。

    < >是一个美国和英国两个国家的例子除以一个共同的语言。在英国,洗洗意味着мытьпосуда,从不мытьруки(自己的或别人的)。(也许这意味着在美国去世了,因为没有人在洗盘子吗?]。

    另一个例子,据说是一个真正的我的一位前同事的经验:

    年轻的英国男性在美国工作的他的公寓(公寓)晚一天晚上,穿过走廊,公寓的门上敲相反。一两分钟后,沉睡的年轻女子在晨衣回答门口,他问她,如果他可以借一些糖咖啡,她给了他一些,他回到自己的公寓。第二天早上在工作中他看到她在开会,前面的所有礼物对她说昨晚敲打你的“对不起”。

  4. 叶莲娜:

    大卫,你是对的,我应该检查它。My first thought was to put “to bathe” there, but then I changed it to “wash up” for no apparent reason Gonna change it back

  5. 罗勃:

    两国…除以共同的语言。在英国,洗洗意味着мытьпосуда,从不мытьруки

    当我于1993年在莫斯科的英语教学,与另外两个美国人共享一个公寓,一个人买了一瓶“Ultra-Fairy洗涤液”亭。

    不用说,我们把塑料瓶作为一种了古玩很久以后,它是空的,因为“Ultra-Fairy洗涤液”根本不存在在美国,不止一个理由!(我的室友萨拉约会一个英国人,他放任地说,“是的,哈哈,我明白了“每当一个人愚蠢的美国佬就笑了“超仙女”瓶)。

    顺便说一句,的质量отечественные洗涤剂和肥皂是令人沮丧的是可怕的,所以外国移民和当地人更愿意购买зарубежные尽可能的版本。通常他们的德国或土耳其裔,我记得,但是有时候你会发现英国进口亭。

    • 叶莲娜:

      @Rob哈哈,真的!我仍然记得的可怕的气味和感觉一块хозяйственноемыло(普通肥皂)!

  6. 罗勃:

    Лужковзаявил,чтоего“ушли”

    嗯…可以解释“ушли”这里的命令式奇异услать(“发送”),而不是过去的复数уйти吗?换句话说,卢日科夫先生声称是一个委托的责任解雇他,B先生的字«УшлиЛужкова!»:“把卢日科夫送走!”

    或者这是不合理的吗?

    • 叶莲娜:

      @Rob不,不是在这种情况下。标题没有反映出它。此外,услать不是一个非常常见的“发送”,据我所知。相反,一种形式отослать甚至послать使用命令式奇异отошли或пошли,分别。如果ушли是услать的一种形式,间接引语可以用来避免歧义。

  7. 罗勃:

    我的孩子喜欢而已,就像他说проснутьмаму,而不是разбудитьмаму(醒来妈妈)在黎明。

    嗯,我想知道这是一个“Runglishism”(在这种情况下,自然由你儿子发明),或者一个在俄罗斯长大的孩子没有接触英语会犯类似的错误吗?

    • 叶莲娜:

      @Rob我不会说这是一个“Runglishism”(爱铸币,顺便说一下)。我的意思是,如果他会说类似вейкатьмаму使用类似俄罗斯版本的动词“醒”,那么是的。我给其他的例子,一个孩子使用смеять代替смешить这个词来自一个孩子出生在俄罗斯和花了几年在美国,仅仅几个月。

  8. 马卡斯:

    переходныйглагол,поопределению,этоглагол,которыйуправляетилиможетуправлятьвинительнымпадежомбезпредлога。Соответственнонепереходный——этолюбойдругойглагол。Изтого,чтооннепереходный,никакнеследуетегосочетаемостьсродительнымпадежом。

  9. 叶莲娜:

    是的,马库斯,你是对的。你给的教科书定义一个及物动词。但这个博客不是教科书学习俄语。我不会要求足够深的理解为什么俄罗斯语法的工作除了大多数教科书都非常无聊。我不经常写语法,但当我看到一个grammar-related问题从一个读者,我试着回答。在这种情况下,问题是为什么属格是一个句子中使用而非宾格。这就是我为什么限制我的帖子就这两个案件以及它们与及物/不及物动词。我也想探索它古怪的一面——俄语使用不及物动词时如果他们传递。也许我要开始把免责声明在我的文章的开始。

  10. 莎拉:

    我有一个。为什么这两个句子正确吗?

    Непонялвопрос

    Непонимаювопроса

    唯一的区别应该是紧张的。没有其他的变化,甚至没有意义就我所看到的。为什么不是вопрос在这两个地方吗?

    谢谢

    • 叶莲娜:

      @Sarah莎拉,这是一个很棒的问题!我很高兴你带呢?这里的紧张并不重要。否定。在这种特殊情况下的句子都是正确的。是的,你可以使用вопрос在这两种情况下同样可以使用вопроса在这两种情况下。马库斯提供了非常简洁的“总而言之”的解释。

  11. 马卡斯:

    因为可以用来代替acc将军。在否定句中。