德语博客
菜单
搜索

德国的标点符号发布的2022年3月2日语法语言

您好!今天我们来学习德语中的标点符号。这将包括不同标点符号的名称,以及德语中的一些标点规则,以及这些规则与英语规则的区别(或不同)。

德国的标点符号

首先,我们需要知道我们在处理什么;“标点”这个词在德语中是死Interpunktion,或Zeichensetzung死去。标点符号统称为死Satzzeichen(字面意思就是“句子迹象”)。那么一些常见的名字是什么呢Satzzeichen在德国吗?

标点符号

图片由Bekky bekkUnsplash

Die Satzzeichen——标点符号

句号。Der Punkt

逗号,Das Komma

分号;Das Semikolon

结肠:Der Doppelpunkt(不要和解剖学上的结肠混淆,德迪克达姆!)

问号?Das Fragezeichen

感叹号!Das Ausrufezeichen

引号“”死Anfuhrungszeichen

撇号的Der Apostroph

省略号……死Auslassungspunkte

连字符-Der Viertelgeviertstrich

括号/括号()死runde Klammern

标点符号

图片由艾米丽塔顶通天Unsplash

使用

现在让我们来看看上面的几个,包括它们在德语中的用法,以及它们与英语用法的区别。

Das Komma -逗号的使用

德语逗号的一种用法是分隔主句(der Hauptsatz)来自从句(der Nebensatz):

Er帽子gesagtEr will nicht mitkommen。
他说他不想和我们一起去。

逗号也用来代替价格中的句号;29.95就29日,95年在德国。

如果你想读更多的话,这里有一篇来自档案馆的关于德语逗号的伟大文章!逗号规则:如何链接德语|德语博客中的主要子句

Der Viertelgeviertstrich -连字符的使用

Viertelgeviertstrich有不同的名称,取决于它的使用方式:

  • der Bindestrich:用于组合两个或两个以上的单词。“Social-Media-Plattformen”。
  • der Erganzungsstrich:用来表示单词的省略部分。' die Winter- und Sommerferien ':寒假和暑假。用来代替“Die winifien und Die Sommerferien”。
  • der Trennstrich:用于连接同一个单词的各个部分,当整个单词不在一条线上时。

模具Anführungszeichen -引号使用

德语的引号看起来与英语的引号明显不同;在德语中,第一个在下面,第二个在上面,而不是两个都在引用部分的顶部:

中文:咖啡味道很好。
德语:“Kaffee schmeckt gut”。

德语也使用这些人字形的引号:

中文:咖啡味道很好。
德语:«Kaffee schmeckt gut»

标点符号

图片由lilartsyUnsplash

我希望这篇文章能让你对德语标点有更多的了解!如果你想了解更多,这里有一些相关的文章从我们的档案:

德语中最基本的逗号规则是:列出事物、人物、特征和动作

在德语中使用撇号

中性德语:Das Gendersternchen

属格格:显示占有,第1部分

标签:
继续和我们一起学习德语吧!

建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试一试 在你的图书馆找到它
分享:
销,

关于作者:康斯坦丝

Servus !我是康斯坦兹,住在英国。我一半是英国人,一半是德国人,从2014年开始在这个博客上写关于德国语言和文化的文章。我也是一名健身教练和私人教练。


评论:

  1. D:

    这太好了!谢谢!

  2. 塞巴斯蒂安:

    喂康斯坦丝!
    我在这里,我在这里,我在这里。Zwei Anmerkungen hätte ich:
    1) Besser " Bindestrich " statt " Bindestrich "
    2)死雪佛龙-artigen Anführungszeichen sind ja eigentlich死französischen Guillemets。我Französischen stehen sie mit den Spitzen nach außen und einem Leerzeichen Abstand:«J 'adore le café。»
    Im Deutschen (hier vorwiegend Im Buchsatz verwendet) zeigen die Spitzen dagegen nach innen, ohne Abstand:“我爱你”
    Aber im Schweizerischen zeigen die Spitzen wieder nach außen (wie im Frz.), Aber ohne Abstand:«Grüezi»。

    Schone格勒乌ße !