“死”用俄语怎么说?发布的马靴2021年5月19日文化,语言
许多俄罗斯人把5月11日作为节日th今年要去祭拜他们所爱之人的坟墓。被称为Роди ' тел ски и р ен ли Радо ' ни л а(Roditel ' skiy Den '或Radonista),这一天与东正教复活节直接相关,你可以在Yelena的旧博客中阅读更多关于它的要点在这里.关于这一传统的更详细的介绍,我强烈推荐这篇文章Irena Mostowicz在斯摩棱斯克地区的Radonitsa庆祝活动。
代替Radonitsa,让我们来谈谈三个最常用的表示“死亡”的俄语动词,以及由它们衍生出的表示“死亡”的名词。
去死
比较下列句子:
Мойде́душкау́мерпро́шлойно́чью。
Мойде́душкапоги́бпро́шлойно́чью。
Мойде́душкасконча́лсяпро́шлойно́чью。
你可能会匆忙地把这三个都写成我爷爷昨晚去世了。然而,这三个俄语动词中的每一个都描绘了“爷爷”如何死去的不同画面。
Умере́ть通常用于谈论自然原因的死亡。' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' 'т ' л ' м ' е ' е ' е ' т ' е ' с ' т ' с ' т ' с ' т ' с ' м ' е ' т ' '(死于年老或自然原因)。更广泛地说,умере́ть可以简单地等同于“停止存在或生活”或“停止工作”。
Твои [сек к се о ты] м м о о к。你的秘密随我一起消失。
Мнесро́чнонужна́заря́дкаотнау́шников——они́вот——во́тумру́т。我需要耳机充电器。他们就要死了。
当然,用'这个词还有更具象的表达умере́ть’,如“didn ' t ме е ' т со ст а ' ху”或' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' ' '(“死于恐惧”或“死于尴尬”)。
Поги́бнуть指被外力杀死,通常是残忍的。例如,一个人可以по о о о н н т т в бо н '(战死),по а а нут т в пожа а а '(死于火灾)。
Сконча́ться是一个更正式更文学的词умере́ть”。它来自名词'коне́ц,意思是“结束”。如果你改变前缀'c到за’你会听到这样的日常短语“молоко́зака́нчивается”(“我们快没牛奶了”,字面意思是“牛奶快喝完了”)或者' фил м зак ко о '电影一小时前就结束了。
死者或死者
俄语中表示“死者”的词是由上述动词演变而来的。因此,我们有:
Уме́рший
Мно́гиеве́рят,чтодушиуме́ршихнемо́гутоста́витьнашмирпока́невы́полнятнезако́нченныедела。
许多人相信,死者的灵魂不能离开我们的世界,直到他们处理完他们未完成的事业。
Поги́бший
Родны́епоги́бшейотказа́лисьговори́тьсжурнали́стами。
死者家属拒绝接受记者采访。
Сконча́вшийся
Мойнеда́вносконча́вшийсясосе́дпосле́дниепятна́дцатьлетжилоди́н。
我刚去世的邻居独自生活了15年。
关于俄语和周围的传统,有更多的内容要涵盖сме́рть(死亡)。所以,现在,我把玛丽亚的一些信息博客留给你俄语中令人毛骨悚然的谚语还有一条文化上的建议:如果你在俄罗斯参加葬礼,想给死者的家人送花,一定要送花甚至花的数量(чётно ое кол ол о ое ст о о во вет в).在以后的博客中会有更多的内容。
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。