58必威网
菜单
搜索

俄罗斯:添加情感的粒子(第一部分)发布的2017年2月22日语言,俄罗斯对于初学者来说

书和萤光笔

图像从Unsplash

每当我读英语翻译的俄罗斯文学,他们打我,而实事求是的。这可能是因为俄罗斯通常不仅描述了现实,也表达了作者的态度。这样做的方法之一是通过粒子(частицы)。

看看这个摘录故事“Запискиначинаровыхлистьях”(“笔记东方平面叶子”)在“ДружбаНародов”(友谊的人)日报》。

Этосейчасмирсталярок。Всоветскоежевремяон,втойженашейСибири,виделсяпасмурнымдажеиподсолнцем。

这可能是翻译成英文是“直到最近,世界变得丰富多彩。然而,在苏联时代,甚至在我们的西伯利亚,看起来阴即使阳光闪烁。“如果我们拿出高亮显示的单词会改变吗?而意义仍将通过将失去了辛酸。在这篇文章中,让我们来看看几种常见粒子用于强调。

Даже

最常见的分词是даже(甚至)。这种用法很简单,类似于英语。

Дажеванкетахпритрудоустройствеестьграфа:“Каквыоцениваетесобственныепрофессиональныекачества?”
即使工作申请有一个盒子问,“你会如何评估你的职业素质?”
[СергейДовлатов。Переводныекартинки/ /«Иностраннаялитература»,1990)

И

你可能知道и”和结合。“然而,这也是通常用于强调。通常,ид的同义词аже和放置在动词之前。这并非总是如此。让我们看看一些具体的例子。

Аобэтомниктоинезадумывался。
甚至没有人停下来想一想。
[ДинаРубина。Меднаяшкатулка(сборник)(2015)]

在这里,ид所取代аже(甚至)的意思是一样的。

Да,пожалуй,вместесэтимиконецвсейисториивообще
这可能是整个故事的终结。
[АнатолийКирилин。Нулевойкилометр/ /«Сибирскиеогни»,2013)

И这里不是一个连词连接两个观点或条款。相反,它是用来强调。

父母与女儿

图像从Unsplash

Такмоямамапопалавсемьюизвестногописателя,авторанесколькихкниг。Унихмоямамаивырославлюбвииуважении。

这就是我母亲家族的最后一个著名的作家,几本书的作者[…],正是在这样一个家庭,我的妈妈在爱和尊重长大。

[ДинаРубина。Меднаяшкатулка(сборник)(2015)]

这里,и指回到一个前提——家庭妈妈长大的地方。它类似于英语“在那里…”建设。这个建筑的一个著名的例子是通过罪与罚——没有剧透!——侦探告诉嫌犯,曾问他谁杀死了受害人,“Выиубили。“这可以翻译做”或“是你干的。”

Же

Же粒子被用来表达一个矛盾或惊讶或驱动点回家。

Яудивился:
——Вычтоуниверситеткончали吗?
——Имеюдипломсотличием。
——Такпочемужевыздесь吗?
——Агдежемнебыть吗?Гдежемнеработать,по-твоему吗?
我很惊讶,“所以你有大学学位吗?”
“我以优异成绩毕业。”
“那你为什么在这里?”
“我应该在别的地方吗?我应该工作的地方,你认为呢?”
[СергейДовлатов。Виноград(1990))

这里,же强调的问题,让他们听起来像一个矛盾之前提交信息。

Вотияпонимаю…Яженедурак!Яжесобразованием…
我也明白。,我不傻。我受过教育,毕竟…
[ГригорийГорин。Почемуповязкананоге吗?(1960 - 1985))

这里,же对比之前的声明信息或期望。

Же也出现在表达式的意义“,”例如“тотжедом”(同样的房子),“тогдаже”(与此同时)等。

我们将继续讨论下次

标签: ,,,,
与我们保持学习俄语!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

关于作者:玛丽亚

玛丽亚是一个从纽约西部这位翻译。她兴奋地分享她对俄罗斯在这个博客上。玛丽亚英文专业的更新是可用的她的网站推特而在俄罗斯电报


评论:

  1. 理查德:

    你好玛丽亚,

    有一般规则有关的粒子的位置吗?词序在俄罗斯是我大绊脚石。

    • 玛丽亚:

      @Richard你好理查德,谢谢你的评论!我没有见过任何一个配方,但可以观察到下面一些情况:

      主语和谓语之间/动词可以强调动词或整个句子:Тыже/ведьвидишь,чтояболею!(你看不见我病了!)

      这适用于“意想不到的结果”и,比如“Воттебе、бабушкаиЮрьевдень!”(表示对某事不工作和计划/承诺,最初指的是房东打破他们的承诺让农奴改变所有者)。我们只有这里的主题(Юрьевдень),但我们强调整个句子是矛盾的期望。

      Даже可以放置在这个词我们关注:Тамхолоднодажевиюле(那里很冷,甚至在7月)。

      显然,这是一个不完整的试图解释粒子的位置。我想听更全面的来源,如果我们的读者知道任何!

  2. 理查德:

    另外一个很好的文章!

  3. 理查德:

    谢谢,玛丽亚。帮助我很多!

    “主语和谓语之间/动词可以工作强调动词或整个句子”

    这很有趣。也非常有用!再次感谢!

  4. 马克年代:

    相当有趣。你是对的,翻译错了。就像你需要加入合成的表达式。E。gже的例子:


    为什么你在这里到底要干什么?
    在地球上我应该工作吗?到底我应该做什么,在你的意见吗?

    - - - - - -

    我想知道斜体是否会这样做。


    为什么你在这里/ / ?
    / /我应该工作在哪里?/ /我应该做什么,在你的意见吗?