58必威网
菜单
搜索

俄罗斯通俗儿童诗歌(上)发布的2016年8月4日文化传统

泰迪熊

图片来自Pixabay

儿童诗歌是在俄罗斯成长过程中不可或缺的一部分——在任何地方都可能如此。(我故意不想给他们打电话。”童谣,因为这种单独的英语押韵流派在俄罗斯也很有名——通过翻译。)任何在俄罗斯长大的人都从他们的父母、兄弟姐妹或看护人那里听说过。

儿童诗歌太多了,不可能在这里一一列举,所以我将根据自己的喜好和兴趣分享一些重点这位俄国语言学家汇编的清单马克西姆Krongauz.对于较长的诗歌,将列出摘录。

КорнейЧуковск ки к - Телефон(摘录)

Уменязазвонилтелефон。
- Кто о о орит吗?
——Слон。
——Откуда?
- От ве и блюда。
- Что а ам надо吗?
——Шоколада。
- Для кого?
- Для с сынамоего
- А мноо ли п п ислать吗?
—Да пудовэтакпять
Илишесть:
Большеемунесъесть,
Он меняещёмаленький!

这首诗在俄罗斯很有名,经常被朗诵。它的部分内容已作为固定短语进入俄语口语,例如“о о е е е л”ю作为对“Отк”的半开玩笑的回应уда?(从哪里来的?)或者“окол。ада”,作为对“т то о о”的回应адо吗?(你需要什么?)Верблюд是俄语“骆驼”的意思。注意所有格形式在“шоколада”(巧克力)-与质量名词连用,表示“一些巧克力”。

Зазвони“т т т”是“з о о он”的完美对应и(铃声)。前缀“за-”表示行动的开始,所以“заз о о о”ил的意思是“开始响了”。Пуд是一个古老的俄罗斯质量单位,等于16公斤。现代俄罗斯人已经完全习惯了公制,不知道它有多重。一个相关的俗语是“стопуд”оо о о”(当然,字面意思是“一百只贵宾犬”)。

“Ему“не с с с ст”的意思是“他不能吃东西”。注意,逻辑主语在与格(ему)中作为语法宾语出现,动词在不定式中出现。将这个短语与“мн н。это о о о о оя(我无法理解)。

СамуилМаршак - Почта(摘录)

红色的邮箱

图片来自Pixabay

Ктостучитс с д е ер ко мн
Столстойсумко к на емне
Сциф o о o т 5 н o а меднойбляшке,
Всинейформеннойфуражке吗?
Этоон,
Этоон,
Ленинградскийпочтальон。

Унего
Сегоднямного
Писем
Всумке на боку
ИзТашкента,
Таганрога,
ИзТамбова
ИБаку

В сем м а асов оначалдело,
Вдесятьсумкапохудела,
А к д енадцатичасам
Всё а а а н н н с с по ад есам。

马沙克的儿童诗歌之前在这个博客上有特色-你可能还记得Багаж”。Стуча是在别人的门上知道。反身结尾是可选的。注意,后面跟着к(о) +代格:к нам, к теб,等等。第一行是众所周知的,不仅被逐字引用,而且经常被恶搞。Кто ст т - ст т ит тс т мо т, види и и, дома н нет никто(这是一个故意语法错误的句子,意思是“谁在敲我的门;你没看见家里没人吗?”)。

“Унего是俄语中所有格结构的一个很好的提醒——表达某人拥有X遵循这样的模式:у +物主的所有格+ (ест) +物主的主格。例如:у нас ест дом(我们有房子)。这首诗中的例子是“у него…многописем(他有很多字母)。Писем是пис с м的所有格复数о后много(许多)。Ташке,Тнтаганро,Тгамбов和Баку是原产城市的名字。

В сем和в дес т指一天中的时间(“上午7点”和“上午10点”)。Кдвенад с ат的意思是“到中午”。“Похуде通常意思是“减肥”,但在这里它指的是邮递员的包——到上午10点时,因为他已经送了一些邮件,包里的东西小了很多。Поадресам,更常见的说法是по иад есу,”可以表示“在某个地址”(用于显示某物的位置)或“到某个地址”(用于显示目的地)。

阅读第二部分

标签:
继续和我们一起学习俄语吧!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:玛丽亚

玛丽亚是俄罗斯出生的翻译,来自纽约西部。她很高兴能在这个博客上分享她对俄罗斯一切事物的迷恋。玛丽亚的专业更新可在英语她的网站而且推特在俄语中电报


评论:

  1. 亚历克斯Stanichevsky:

    好对象!它帮助我跟上我的(不太好的)俄语技能,让我的大脑活跃起来。谢谢。

    • 玛丽亚:

      @Alex Stanichevsky谢谢你,亚历克斯。希望在这个博客上再次见到你!

  2. 保罗Lessard:

    我妻子是叶莲娜·利帕托娃。她的一本书《爱尔卡·阿连卡》现在正在再版。