像蜡烛一样燃烧-最近去世的法语发布的约翰·鲍尔2019年3月7日词汇表
有一些词汇很难谈论。不是因为它很难或不同,而是因为它与情感、记忆或历史.
不管用什么语言,最难谈论的事情之一就是某人即将过世。很难想到任何事情莱斯的情绪是新鲜的les larmes(眼泪)还没有干。
当我不幸需要使用的时候Ce流派devocabulaire(这类词汇)与Mes amis et Mes collègues(我的朋友和同事),有一节课在等着我la忧郁(悲伤)。
某人最近去世时,对他的正式称呼在大学英语是用末:
已故的大卫·鲍伊
所以,当我需要谈论我已故的祖父和他的去世时,我不想不说用英语思考最后说了一些很奇怪的话我的ami:
Ça va约翰?
不…mongrand père est en retard。
我是智障?我是法国人?你还好吗,约翰?
不,我爷爷迟到了。
他的晚吗?他要来法国吗?
回想起来,我看到了这句话中的困惑和幽默,但当时我能做的就是尽可能直率:
Il est mort。
我很幸运désolé…我很幸运ça。Mes condoleances。他死了。
对不起,我不知道你想这么说。我的慰问。
我也是悲哀的(悲伤)不关心找到合适的方式来表达我想要的。然而,当我听到的时候我的ami他们用了一个我不熟悉的术语来解释这种情况:
福儿大père
他已故的祖父
我无意中了解到妈faute(我的错误)尽管我听到了正确的表达方式,但我不明白该怎么说封地一直工作到很久很久以后。
在那次尴尬的交流之后我的ami那天,我在新闻里看到大卫·鲍伊(David Bowie),用了一个我好几个月都没想过的词:
大卫·鲍伊
已故的大卫·鲍伊
在更清晰的精神状态下,我清楚地记得勒非常贴切(这个词)。我认为使用的想法火(封地)指某人最近被称为very诗意的火焰慢慢熄灭的清晰画面le vocabulaire像一道强光插在我的脑海里。
它也不完全是它应该是什么意思或在哪里封地在此背景下来源于。封地来自le拉丁(拉丁)字fatum(命运)通过fatutus它们曾经是紧密相连的不幸以及其他可怕的事情,然后才与之联系起来病危(死亡)。几个世纪后,它获得了现代意义的刚刚去世.
不像英语术语末,封地既可以用于人,也可以用于物。比如:
福乐餐厅
深夜餐厅
完全没问题法语的.
L 'adjectif(形容词)可以得到更多一点复杂的,但规则很简单。当封地在冠词后使用,必须与所修饰的名词一致,如果在冠词前或冠词后使用,那么它总是简单的封地:
大卫·鲍伊
大卫·鲍伊la feue Carrie Fisher
凯莉·费雪La feue musicienne
封地拉musicienne
我最初的记忆le vocabulaire与它的实际意思或出处相去甚远,但它仍然是一种有用的记忆方式勒非常贴切.这可能看起来很奇怪,但相似的事情往往有助于学习le vocaublaire更简单,即使是关于难以谈论的话题。
建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。