法国的智慧发布的蒂姆展示缜密心思在2019年4月23日文化,词汇表
当我刚在法国生活并学习法语时,理解幽默是我花了最长时间的事情之一。正如约翰最近讨论的在美国,这很大程度上是因为幽默不仅仅取决于对词语的理解。这也是因为对法国人来说,幽默是一门艺术!
周一聊天英国脱欧/我的猫脱欧
我最近想起了法国幽默的独特品质最近的新闻报道法国欧洲事务部长娜塔莉·卢瓦索显然把她的猫改名为“脱欧”!据报道,她在自己的私人Facebook页面上写道(私人也就这么多了!)J 'ai par apaper mon chat英国脱欧。我réveille en miulant à la mort parce qu 'il veut tir, et dès que je lui oure la porte, Il reste planté au环境,indécis, et Il me jete un regard noir quand je le mets dehors。”(最后,我给我的猫取名Brexit。它疯狂的喵喵叫把我吵醒,因为它想出去,但当我打开门时,它只是坐在中间,犹豫不决,如果我把它扔出去,它就会瞪着我。”)
无论用什么语言,我都认为这种形象是歇斯底里的(如果英国退欧的后果不是那么潜在严重的话,它也会是歇斯底里的)。
我最喜欢的一个北美城镇法语(讲法语的城市)刚刚收到最新的摘要(荣誉)。在被评为世界上最2016年领先文化目的地, Québec今年被评为城市与La plus belle rue du monde(世界上最美丽的街道)。我想这比被称为法国人太多的城市…
幽默和哲学/笑话和哲学
显然这是法国作家、哲学家伏尔泰谁第一个提出了这个词(虽然不是这个概念)幽默向法国人投降。在18世纪的一封信中,他说:Les Anglais ont un terme pour signifier cette plisanterie, ce vrai comique, cette gaieté, cette unbanité, ce saillies qui échappent à un homme sans qu 'il s 'en doute;我们在一起idée幽默,幽默,看看prononcentyumour, et ils croient qu 'ils ont seuls cette humeur;Que les autres nations n ' t point de terme pour exprimer ce caractèred的精神.Cependant c 'est un ancient mot de notre langue, employé en ce sense[代表高乃依]。”(英国人用一个词来形容这种逗趣的、滑稽的、轻松的、文雅的、令人惊讶的爆发;他们用“幽默”这个词来表达这种想法,他们把它读作“美味”,他们认为自己是唯一拥有这种独特幽默感的国家,其他国家无法拥有这种幽默感。然而,这个词早在高乃依时期就已经出现在我们的语言中了。)
建立词汇,练习发音,和更多透明语言在线。可在任何时间、任何地点、任何设备上使用。