它始于唐纳德·鸭(Donald Duck)……并成为一场革命。发表梅格2017年5月26日冰岛文化,,,,冰岛习俗,,,,冰岛历史
我的最初意图是下面博客条目的蜿蜒道路的最初意图,是从故事书和寓言角色的名称的翻译中开始的,例如唐纳德·鸭(Donald Duck)(如下) - 但是我的研究和持续问题使我陷入了兔子的洞中I couldn’t bring myself to climb out of. So, without futher ado, I give you:
唐纳德·达克=安德尔ÉsÖnd,它来自安德斯和(丹麦) - 它可能直接从丹麦语中翻译出来,这解释了缺乏寓言。由于丹麦当时的强烈影响 - 冰岛人是1930年代丹麦王国的主题,这很可能是从丹麦语中翻译而来的,但仅在1944年声称自己的独立性(1904年的“家庭统治”)。
这使我想起 - 最近,我们听到了很多关于冰岛失去冰岛语英语的讨论。在独立之前,冰岛人用同样的言论谈论丹麦在冰岛的存在。成为达娜ður- 成为丹麦德教徒 - 要精炼。丹麦人通常是冰岛社会的上层阶级。
当我提出一个非常有知情的朋友的独立前冰岛的丹麦语问题时,我收到的意见相当尖锐的意见是:“冰岛文化的精致部分基本上是丹麦文化,因为冰岛文化被忽视了乡村的和原始甚至可能有点毛 - 丹麦是世俗的和大陆。”例如,冰岛人将前往丹麦接受大学教育,仅仅是因为冰岛才在1911年建立冰岛大学。
顺便说一句:通常是手段前往丹麦的人 - 或有能力获得教育的人的人。因此,大学系统是很大程度上的排他性,尽管没有这样关闭。(P.S. - 直到1905年,教育机构才向冰岛妇女开放)。
因此,这个兔子洞将我带到了1830年代的四个年轻的冰岛人,称为缩略词Ölmennir。Fjölmennir开始了日记Fjölnir,这是由四名年轻的冰岛知识分子在哥本哈根发表的政治学文学杂志,他们试图恢复一种典型的冰岛意识并促进独立运动。它于1835 - 1847年出版,归因于将浪漫主义带到冰岛(特别是:JónasHallgrímsson杂志上的作品突出了)。
Fjölnir试图引起人们的注意 - 从哥本哈根作为文化联系 - 到冰岛社会和文化的状况。它提出了三个主要领域,可以全面取得进展:在Ingvellir上重建AlÞ,更好地了解萨加斯和冰岛文学,语言和历史,以及(浪漫主义者倾向于这样做),对冰岛的认识更强自然。小册子对冰岛旧一代习惯的许多事情极为批评,包括他们的风格感,举止感,语言使用以及自然而然的政治和经济问题。
他们在冰岛人中做到了这一切,当时丹麦语言和文化对冰岛文化产生了巨大影响,无论是在国内还是通过国外的教育系统。
通常,文学期刊和杂志通常被用作交流革命,唤醒思想,重新发明我们在这些框架内看到语言和文化的方式的一种手段。该杂志的四个创始人 - 所有在冰岛出生的年轻人和在丹麦的大学教育,从丹麦写作 - 代表革命,行动中的民主,并代表了冰岛独立运动的重要一步,通过审讯和保存冰岛 -尼斯。
用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。
注释:
肯·多兰(Ken Doran):
éghlakkaaðlesaÞetta博客。Takk