58必威
菜单
搜索

它始于唐纳德·鸭(Donald Duck)……并成为一场革命。发表2017年5月26日冰岛文化,,,,冰岛习俗,,,,冰岛历史

我的最初意图是下面博客条目的蜿蜒道路的最初意图,是从故事书和寓言角色的名称的翻译中开始的,例如唐纳德·鸭(Donald Duck)(如下) - 但是我的研究和持续问题使我陷入了兔子的洞中I couldn’t bring myself to climb out of. So, without futher ado, I give you:

唐纳德·达克=安德尔ÉsÖnd,它来自安德斯和(丹麦) - 它可能直接从丹麦语中翻译出来,这解释了缺乏寓言。由于丹麦当时的强烈影响 - 冰岛人是1930年代丹麦王国的主题,这很可能是从丹麦语中翻译而来的,但仅在1944年声称自己的独立性(1904年的“家庭统治”)。

这使我想起 - 最近,我们听到了很多关于冰岛失去冰岛语英语的讨论。在独立之前,冰岛人用同样的言论谈论丹麦在冰岛的存在。成为达娜ður- 成为丹麦德教徒 - 要精炼。丹麦人通常是冰岛社会的上层阶级。

当我提出一个非常有知情的朋友的独立前冰岛的丹麦语问题时,我收到的意见相当尖锐的意见是:“冰岛文化的精致部分基本上是丹麦文化,因为冰岛文化被忽视了乡村的原始甚至可能有点毛 - 丹麦是世俗的和大陆。”例如,冰岛人将前往丹麦接受大学教育,仅仅是因为冰岛才在1911年建立冰岛大学。

顺便说一句:通常是手段前往丹麦的人 - 或有能力获得教育的人的人。因此,大学系统是很大程度上的排他性,尽管没有这样关闭。(P.S. - 直到1905年,教育机构才向冰岛妇女开放)。

因此,这个兔子洞将我带到了1830年代的四个年轻的冰岛人,称为缩略词Ölmennir。Fjölmennir开始了日记Fjölnir,这是由四名年轻的冰岛知识分子在哥本哈根发表的政治学文学杂志,他们试图恢复一种典型的冰岛意识并促进独立运动。它于1835 - 1847年出版,归因于将浪漫主义带到冰岛(特别是:JónasHallgrímsson杂志上的作品突出了)。

Með Konráð Gíslason, Jónas Hallgrímsson, Tómas Sæmundsson, Brynjólfur Pétursson – http://www.alftamyrarskoli.is/gamla/nemendur/JonasHallgrimsson/fjolnir,%20forsida2.png, Í almenningi, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18496366

Fjölnir试图引起人们的注意 - 从哥本哈根作为文化联系 - 到冰岛社会和文化的状况。它提出了三个主要领域,可以全面取得进展:在Ingvellir上重建AlÞ,更好地了解萨加斯和冰岛文学,语言和历史,以及(浪漫主义者倾向于这样做),对冰岛的认识更强自然。小册子对冰岛旧一代习惯的许多事情极为批评,包括他们的风格感,举止感,语言使用以及自然而然的政治和经济问题。

他们在冰岛人中做到了这一切,当时丹麦语言和文化对冰岛文化产生了巨大影响,无论是在国内还是通过国外的教育系统。

通常,文学期刊和杂志通常被用作交流革命,唤醒思想,重新发明我们在这些框架内看到语言和文化的方式的一种手段。该杂志的四个创始人 - 所有在冰岛出生的年轻人和在丹麦的大学教育,从丹麦写作 - 代表革命,行动中的民主,并代表了冰岛独立运动的重要一步,通过审讯和保存冰岛 -尼斯。

标签: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
继续与我们一起学习冰岛!

用透明的语言在线构建词汇,练习发音等。随时随地在任何设备上可用。

免费尝试 在您的图书馆找到它
分享这个:
压住他

关于作者:梅格

嗨,我是梅!我在这里帮助您学习冰岛语,比世界上其他任何东西都多。我是前富布赖特学者,拥有哥伦比亚的MFA,我已经从冰岛和德语中发表了许多翻译成英文。我目前研究冰岛,并通过贸易翻译诗歌。(如果您对我的条目有疑问或评论,则可以用英语,德语或冰岛语给我写信给我。)


注释:

  1. 肯·多兰(Ken Doran):

    éghlakkaaðlesaÞetta博客。Takk