如何在爱尔兰语中说“苏格兰人”,“苏格兰”和“苏格兰人”(又是“无苏格兰人”?)发表Róislín2014年9月12日爱尔兰语
(LeRóislín)
随着苏格兰全民公决的投票越来越近,让我们看一下苏格兰本身,苏格兰人民以及一些特别是苏格兰事情的一些基本术语。对于后者来说,我的意思是实际上是标记为苏格兰人,或者有时会发生“苏格兰威士忌”。我的意思不是我们只是与苏格兰相关联的事情,例如“哈吉斯”。我认为我们不必指定“hagaois“ 是 ”阿尔巴纳赫”,因为我知道没有其他这样的国家。(没有别的?Bhuel,FéachannótaThíos)。无论有人想到拼写,传统的鸡蛋盘通常被称为“苏格兰威士忌”,而不是“苏格兰人”。除非您谈论从苏格兰饲养的母鸡或某种情况下进口鸡蛋,否则鸡蛋不是“苏格兰人”。然后,当然还有苏格兰威士忌的饮料,但除了其他任何事物之外UISCE BEATHA“ 或者 ”Fuisce”在爱尔兰(uisge-beatha anns a’ghàidhlig)。
让我们从这个国家开始。最初,有时仍然是“阿尔巴,”它主要定居在“阿尔巴恩”在现代爱尔兰语中。传统上,”阿尔巴恩”是特别是在介词之后使用的特性案例,例如去哈尔班,”“”奥尔巴恩,”“”在阿尔本”(或较早的版本,”我纳尔班”)。
喜欢 ”Éire“ 和 ”NaHéireann,“ 这个单词 ”阿尔巴恩”当所有占有欲时,就可以拿起“ the”一词。这是不寻常的。爱尔兰人中的大多数国家名称要么以定义的文章(T-altCinnteach)所有时间都像在fhrainc“ 和 ”一个spáinn”(在属格中:Muintir Na Fraince,MuintirNaSpáinne)否则他们根本不使用明确的文章,例如库巴”(在属格中:MuintirChúba)。但 ”Éire“ 和 ”阿尔比n”添加“ the”一词(as“NA”)特别是在属格中:BancNaHéireann,,,,UachtaránNaHéireann,,,,rialtas na halban,,,,Muintir Na Halban)。请注意,每个地点名称的末尾也有更改(“ -ann”的“ -ann”Éire”并放下“我”的“我”阿尔巴恩”),但这不是这里的重点。
因此,要说“苏格兰”,我们有:
阿尔巴恩[ah-luh-bin,带3个音节],苏格兰
在阿尔巴恩(Albain),往返苏格兰(前缀的“ H”必须为ábharblag eile)
Na Halban,苏格兰;reifreann arneamhspleáchasna halban,苏格兰独立全民公决(苏格兰独立公投)
和人民:
阿尔巴纳赫[ah-luh-buh-nukh,4个音节),苏格兰人,苏格兰人(“AlbanachMná”如果需要这种区别,则可以用于“苏格兰人”,但根据我的经验,“mná“部分不经常使用)
talbanach,苏格兰人
阿尔巴纳,苏格兰人(苏格兰人Filleadh Beag Albanaigh,苏格兰人的苏格兰短裙)
一个阿尔巴那,苏格兰人((filleadh beag a albanaigh,苏格兰人的短裙)
Na Halbanaigh,苏格兰人(na halbanaigh ina bhfillteacha beaga,苏格兰人的苏格兰人)
Na Nalbanach,苏格兰人(fillteacha beaga agus cosa deasa na nalbanach,苏格兰人的苏格兰短裙和漂亮的腿)
“苏格兰人”的形容词与民族名义相同,因此我们有以下内容。有时,如第三个示例,有时会用英语称为“苏格兰人”或“苏格兰人”,但在爱尔兰语中则不称为“苏格兰”。你能翻译这些吗?Freagraíthíos:
Brocaire Albanach
UBH Albanach
弗劳奇·菲利亚恩
对于任何想知道的人来说,“苏格兰胶带”只是一个品牌名称。在爱尔兰语中,这是“Seilitéip”(基于商标“ Sellotape”)或简单地“téipghreamaitheach。透明
将苏格兰威士忌与“威士忌”区分开来,我们可以说“Fuisce na halban“ 或者 ”UISCE BEATHA ALBANACH。”有关拼写问题(没关系的口味),请查看:http://www.thekitchn.com/whiskey-vs-whisky-whats-the-di-100476
动词“到苏格兰威士忌”与任何事物无关”阿尔巴纳赫”本身。实际上,“到苏格兰威士忌”有几种含义,但最基本的可能是:
Gearradh([gyar-uh],也意味着“切割”)
很多([发音更像是“ lut”,带有爱尔兰的简短“ o”,不像英语单词“ lot”,更像是“ laht”],也意味着“伤害”或“伤口”)
Ciorrú[kyur-oo]也意味着“剪裁”或“入侵”或引用船只,“降低(帆)”
至于传统短语“无苏格兰人”,与苏格兰没有语言联系或苏格兰的事物。具有讽刺意味的是,不是吗?苏格兰人?自由的?
“无苏格兰人”中的“苏格兰人”来自中间英语”苏格兰人,’基于斯堪的纳维亚的根源,例如冰岛语“跳过。”在爱尔兰语中,这个词只是“SCOt’或“气格史co,”(“ -it”结束,因为它确实在说“苏格兰人的钱”或“苏格兰人”)。
然后是“他无苏格兰人”,带有“逃脱”或“下车”可能是使用“无苏格兰人”的最典型表达。我第一次遇到的爱尔兰人让我感到惊讶:
ThugSénaHaennaleisSlánSábháilte。
如果您的爱尔兰人在中间范围内,您可能会在那里得到大多数单词,但也许不是“海娜,“ 从 ”Ae,”这主要意味着是的,是肝脏(器官)。这是复数的(两心心博士的阴影?),从字面上看,“他安全地带着肝脏(并)声音。”去搞清楚。或我在一些爱尔兰T恤上看到的那样,”NáCuirCeister Ormsa。nílfhios agam。”
我们看到了相同的基本结构:
暴徒塞纳·海娜·莱斯(他一生逃脱)。
这个单词 ”Ae我认为,在情人节那天,可能值得一个博客。
为什么情人节?爱尔兰人中最令人惊讶的问候之一是“chara na n-ae iStigh,意思是“亲爱的朋友”,形象地“(我的)内心的朋友哦n-ae”作为一种替代的统一复数形式,标准为“na n-aenna。”在某个时候,我必须检查该短语实际使用了多少。我只能说我确定我从未受到这种称呼。这句话确实使一个奇迹 - 我们应该假设“Aenna Amuigh,”外部肝脏还是外部心脏?mh'anam(希望是iStigh“ 并不是 ”amuigh”)!
在这一点上,急切地等待着发生什么LáA Reifrinn-Róislín
nótafaoi hagaois:Wikipedia列出了15种类似菜肴,Andouillette至Weckewerk。该清单包括宾夕法尼亚州德国菜肴,Scrapple,但是,这不是很有礼的(Mhalairt),没有建议博尔格”其余的Comhábhair”塞满了。“索玛根”确实看起来确实很相似。但是它曾经被管道并敬礼吗?
Freagraí:
Brocaire Albanach,苏格兰梗
UBH Albanach,苏格兰鸡蛋,由ubh chruabhruite, 包装成feoilispín,涂有GrabhrógaAráin然后服务Domhainfhriochta或者巴卡尔特
弗劳奇·菲利亚恩,苏格兰希瑟(但实际上它的意思是“真正的希瑟”,不是“火星,”是“男性”)。那么什么是“非现实”希瑟?níla fhios agam achmáfhaighimamaché是ÁbharBlageile a bheas ann!
P.S.关于内部和外部心脏和肝脏的所有讨论使我想知道我们是否可以与童话故事建立联系“他体内没有心”的童话,但是,充其量是必须等待下雨天。
发表评论: