爱尔兰语言博客
菜单
搜索

标签档案:前夕

“ -aig” ag nollaignó'-ag'ag'nollag'?(何时说“ Nollaig”和何时为“圣诞节”说“诺拉格”一词)发表2015年12月11日

(le Róislín) It’s that time of year again, and while the Christmas season may make us feel “holly jolly” and “berry merry,” but we might not always feel that way when confronted with the decision of “tuiseal ginideach” or not “tuiseal ginideach.” And what’s the “tuiseal ginideach,” anyway? It’s the form of the word used…

继续阅读

夏娃与爱尔兰的夜晚(“圣诞节前夕”与“一个美好的夜晚”)发表2014年12月20日

(leroislín)oíchenollag…总是让我感到震惊,因为“圣诞节前夕”的爱尔兰短语实际上使用了“夜晚”(oíche)(oíche)的单词,而不是“夜晚”的通常单词,即“tráthnóna”。通常?这实际上是一个有趣的问题 - 爱尔兰人的“夜晚”到底是什么,因为“Tráthnóna”也意味着“下午”。埃文·塞纳尔…

继续阅读

NollaigNóNollag(爱尔兰语中的“圣诞节”或“圣诞节”)发表2013年12月24日

(LeRoislín)随着圣诞节的临近,您可能想知道为什么要说“ Nollaig”或“ Nollag”,以及类似的“ Nollaig”或“ Na Nollag”的情况如此不断变化。首先,基本答案,然后是一些示例。在此之前,发音指针。“ Nollaig”和…之间的声音有什么区别

继续阅读

新年 - 凯尔特人风格(1Mína samhna in ionad 1eanáir)发表2012年10月31日

(le Róislín) While January 1 is widely considered to be “New Year’s Day” in many parts of the world, including Ireland, there is/was a Celtic concept of the New Year that placed the holiday much earlier in the winter season, specifically on November 1. I say “is/was” quite deliberately. Considering “an t-aonú lá de mhí…

继续阅读

劳动节!劳动节!Bealtaine!发表2011年5月1日

(LeRoislín)Bhuel,不完全是!“Mayday” as an emergency call comes from the French “(Venez) m’aider” (Come help me!)* and the Irish for “mayday” as an SOS remains “mayday,” so we have “córas mayday” (a mayday system) for sailing, etc. In fact, “SOS” also remains exactly the same in Irish, as an internationally understood abbreviation. …

继续阅读

Samhain(11月1日)和LáCaille(1月1日):两​​年!发表2010年10月27日

(LeRoislín)我想人们可以将其视为庆祝新年的两种方式的机会。传统的凯尔特人新年是11月1日,被公认为Samhain [Sow-in],但今天不庆祝为新年。1月第一版的元旦是LáCaille(日历的日期)…

继续阅读

TéarmaíNollag:Nollaig Shona duit!Nollaig Shona Daoibh!SRL。发表2009年12月24日

(LeRoislín)这是这个假期的一些基本术语:OícheNollag,圣诞节前夕Lá Nollag, Christmas Day Nóta 1: Irish doesn’t really have a separate word for “eve” to distinguish “the…

继续阅读

以前的帖子