意大利语言的博客
菜单
搜索

卡梅拉的猫发布的2015年11月26日词汇表

之前的章节卡梅拉的故事

卡梅拉的故事第一章

卡梅拉的故事第二章

卡梅拉的故事第3章

卡梅拉的故事第4章

Bianchina首次出现11月一个寒冷的早晨。卡梅拉她客厅的百叶窗打开窗户让倾斜的秋天阳光和发现小猫横跨旁边的窗台上天竺葵。

“你气sei, Allora ?”卡梅拉问小白生物,“da鸽子sei arrivato ?”

小猫将她的头转向卡梅拉和弱答道“苗”。卡梅拉立刻被迷住了两个很小的中国蓝眼睛。

“Avrai名声immagino ?”她问道,注意到的清晰轮廓的小排骨,“如果,sei proprio affamato,维罗呢?戴,<我…。”她伸出手向小猫使半心半意的一盆天竺葵背后试图隐藏自己,“戴,非avere paura,何鸿燊名声咒符'io…戴,< piccolino, <票价colazione骗我”她说挖的小生物,拔火罐在她温暖的手。

“妈妈咪呀,切freddo切c 'hai !<我切c本部la stufa gia accesa cucina”她说包装折叠小猫的旧毛衣,带着它到厨房,刚点燃木柴炉有裂痕的,在一个角落里发出嘶嘶声。

炉子旁边站着一个老scranno,木制的高板凳上支持她的妈妈和nonna用于在晚上坐在一起,针织袜子,和偶尔喂养登录到火。

“Eccoci, accomodati纯”,她说,小心翼翼地将寒冷和饥饿的动物在针织拼接的毯子作为缓冲。“E adesso vado一trovarci qualcosa da开动吧,va的野猪?”她把毯子的一角小猫来保持温暖,在炉子重新发光的日志,去热一些牛奶。

“Stamattina咬了一口拿铁caldo con, ti va的野猪piccolino ?”

- - - - - - - - - - - -

DSCN2266

划痕,划痕…。“妙!”

卡梅拉打开了客厅的百叶窗…

“太极c说的吗?…。再见bellissima !”
“苗苗”
“如果斯海ragione e奥拉迪票价colazione scusami,园子甚在ritardo stamattina,马索诺赛来dopo le米氏乡间住所在异食癖,torno自始至终白色短衣,慈善会的?”

Bianchina大声地发出咕噜咕噜声,向前走了几步,抬头看着卡梅拉和她可爱的中国蓝微微交叉眼,擦她的头靠在她朋友的下巴。

“苏,科mangiamo stamani, una贝拉蛋糕拿铁caldo上校科ne dici ?”
“妙!”
”出版,艾尔solito abbiamo deciso assieme急速地…poi,何鸿燊una科speciale / te爱慕绪,赛因为本部今日?”
“purrrrr”
“Si, infatti,今日e il我方terzo anniversario, pensa联合国阿宝”,儿子gia passati混乱关系安妮da quando ti ho它起码piccina piccina e affamata德州绪davanzale篇ti ho portato una科bellissima dalla异食癖。
L 'ho notato所以nella vetrina di联合国negozio di roba每gli animali proprio专门真主安拉螃蟹船。Il ragazzo ha insistito切罗prendessi免费,mi ha addirittura implorato……切斯特拉诺,mi园子detta。Poi mi园子resa康多切avevo gia la pistola马诺,tutta pronta每entrare螃蟹船…。格瓦拉scema !”

“Comunque eccotela !”卡梅拉了蓝色丝绸衬里的盒子,露出一个美丽的灰色天鹅绒猫领名字Bianchina绣花在白线。

Bianchina盯着冷淡地过去领,开始走向厨房“妈非ti去处爱慕?…oddio,园子cretina,海名声,维罗呢?…如果,infatti咒符'io ce l 'ho !”

Bianchina扭曲,抚摸她在她朋友的腿虽然卡梅拉热身牛奶和蛋糕。
后来,他们坐在一起拼凑毯子爆裂声木制火炉前。

“E adesso ti racconto tutte le米氏avventure在异食癖…poi ti法西奥vedere le ultime scarpe格瓦拉ho acquistato……”

- - - - - - - - - - - -

在我的下一篇博客中,我会给你一个完整的翻译上面的对话。

在记忆di Bianchina la Gattina: 26/08/2015 - 23/11/2015

标签: ,
与我们保持学习意大利!

构建词汇,练习发音,更透明的语言在线。可用在任何时间,任何地方,在任何设备上。

免费试一试 发现它在你的图书馆
分享:
销,

评论:

  1. 苏的吞咽:

    格瓦拉bellissima storia

  2. 约翰Petralia:

    时代morta dopo混乱关系mese吗?每优待,di我切勒日期errano spagliati吗?现在告诉我所有的拼写或语法错误,我刚刚。爱你的博客,约翰

    • 杰夫:

      @John Petralia索诺Purtroppo le日期giuste。Aveva准混乱关系mesi, si e ammalata 'improvviso, e nel拒di 48矿石e morta内尔米氏braccia。Eravamo distrutti。

  3. 艾德·罗莎:

    我喜欢这个博客格式,因为它迫使我做一些翻译,而不是其他格式,整个英语翻译很容易看到在意大利。
    谢谢你的有趣和刺激的话题。

  4. 勒图拉:

    美女storie。马切tristezza拉德拉morta gattina。六世法西奥勒proprie condoglianze。

  5. 花栗鼠:

    仍然不确定我理解文本指的是3年,而不是几个月。

    Comunque,格瓦拉沉闷的soprattutto dopo la perdita del陀padre pochi giorni fa瑟瑞娜。每优待,accetta le米氏condoglianze。

    • 杰夫:

      @Chippy真正的Bianchina在她三个月大的时候死亡。卡梅拉的故事Bianchina生活中成为一个健康的成年人。只是一些我需要写的…很艰难…

  6. 帕特里夏·桑德勒:

    mi e”piaciuta moltissima。Mi posso immaginare protagonista del racconto。


留下你的评论: