爱尔兰语博客
菜单
搜索

Cait: Cúpla Téarma Eile (Mothchat, Baldúin, Crúbálaí)发布的2013年12月9日爱尔兰语

(le Roislin)

最近又有几个关于猫的术语引起了我的注意。让我们从引人注目的开始:

mothchat[muh-khaht] tomcat

猫ag curdrone air féin (grianghraf: Luis Miguel Bugallo Sánchez, nasc thíos)

猫ag curdrone air féin (grianghraf: Luis Miguel Bugallo Sánchez, nasc thíos)

Ar dtús báire, ní泥炭“Leamhanfhir”é。Nó " peata Fhear an Leamhain, " más fear leat mar sin é。所以,不,西弗吉尼亚州的飞蛾人(因《预言》而闻名)并没有突然变成一个说hiberno -法语的人,并收养了一只(可能是wingéd)“飞蛾猫”。Fad m 'eolais, ar a laghad。Má tá tú ag iarraidh a bheith cinnte, cuir thusa thú féin an cheist air。Tá beagán faitís orm roimhe.如果你想看看“猫”在鳞翅目学上的可能性,请参阅我在下面写的注释,因为它只是一个“beagainin“切向。

为什么”——“然后?在这里,它是一个前缀,意思是“男性”,根据我的经验,它并没有被广泛使用。但无论如何,它为“tomcat”提供了另一种可能性。

一个音符:发音。首先,我们有一些常见的不发音辅音(我差点说“cattery”,但我及时发现了)。"的" t "-”是完全不发音的,所以这个音节一点也不像英语中的“moth”或“mother”。这并不是说有什么理由应该这样做——这只是当相同的字母组合出现在一种新的语言中时,人们倾向于看到来自母语的单词(其他爱尔兰/英语的例子:/教,恐惧/恐惧,/豆,等等)。爱尔兰语里仍然有轻微的呼吸声。”"因为" h "所以"“听起来和爱尔兰语略有不同””(我的)。

至于“ch”,它是“chutzpah”和“challah”(编织面包)的喉音“ch”,又名“ch”teangeolaiocht有心的人,无声的膜摩擦。这个音通常被转录成“kh”,以区别于“chew”和“church”等英语单词,我也照做了。在国际音标中,它当然是/x/,但对于那些没有学过国际音标的人来说,这可能会形成自己的施乐-ox-木琴悖论。如果你正在为“chutzpah”这个词而挣扎,或者总是把它读成“hutzpah”(毫无摩擦),我可以简单地向你推荐我所知道的对这个声音最有趣的解释,as露西尔·鲍尔和卡罗尔·伯内特:http://www.youtube.com/watch?v=v3XB4XXYhDs

对于说法语的人,也请记住,是的,法语。”闲谈,聊天"和爱尔兰语""在词源上是相关的,威尔士语也是如此"导管"和德语"卡茨"还有更多,但爱尔兰人"闲谈,聊天“[khaht]只是“,而不是基本形式。你也可以在像“”这样的短语中发现后缀(在拼写中通过添加“h”来表示)一个聊天(他的猫)做聊天(你的猫)基于“增大化现实”技术的聊天(在猫身上)等等。

"的短" o "音其实转录起来有点棘手。就像爱尔兰语中的" o ""和"波塔但如果我把它转录成[mo],人们倾向于把它读成mo Willems中的“mo”或slow-mo中的“mo”。所以我用了一个不伦不类的"呃"在"爱尔兰改良" IPA体系中,如用于Focloir Poca和各种其他资源,符号就是/o/,这是“官方的”,但对说英语的人来说可能不是很清楚。对于那些说德语的人,请记住转录中的" uh "不像德语"Huhn或者姓“库恩”。

所以,所有这些只是为了发音!但是,”mothchat是一个看起来很简单的单词,英语中的“飞蛾”,法语中的“飞蛾”都要小心。闲谈,聊天,或普通的“聊天”联想在萌芽状态。我在这里包括了“聊天”,就像“在线谈话”一样,因为它已经成为一个国际词汇,一个bhuí leis一个Idirlíon

所有这些都意味着,在发音方面,使用“my tomcat”说“my tomcat”会很有趣。mothchat作为我们的基本词汇:

莫mhothchat[muh wuh-khaht],我的公猫。好像谁都能拥有一只猫似的,Ach罪恶scéal eilile

当然,还有其他表达“my tomcat”的方式,使用更标准的词汇:

莫聊火安[muh khaht FIRzh-un], lit.我的公猫

m 'fhearchat[mar-khaht,“mar”中的“a”像“marry”,不像“March”,也就是说,它的音在国际音标中转录为/æ/]。字面意思是“我的人猫”(!)。记住,在这个句子中,“fh”是不发音的,就像在“一个fhiacail"(呃EE-uk-kil),他的牙齿"和"fheara !,也就是“男人!”,” in direct address, especially as proclaimed by Fionn Mac Cumhail and similar characters in folktales.

Allsun (Léitheoir ar一个liosta seo)与另一个“雄猫”术语(go raibh maith agat, Allsún):

balduin我有时看到这个词用英语写成“baldoon”。

不知怎的,这让我想唱,“Baldoon来了……他是一只结实的,嗯,猫。”向爱德华·哈里根道歉,但他是爱尔兰人,我相信他会泰然处之。

如果一只猫(可能是数据点)被传送到某个地方,并暂时拥有了他的位置,那么所有这些都将更加恰当moilini分散。但是,仔细想想,小不点原来不是一个“fearchat“毕竟是吧?”Bhí ál piscíní aici (mar dhea) san Eipeasóid“Geineasas”(An Chéad Ghlúin Eile, Séasúr 7, Eipeasóid 19)。

关于"这个词有一件有趣的事balduin不过,我还没有在任何一本爱尔兰语词典中找到它,无论是纸质版还是在线版。也许有一点拼写上的差异,但我试过几种可能。考虑到现有的“-in”结尾,我想知道在爱尔兰语中它的复数形式和所有格形式会是什么。但愿上帝不会让它变成"一个ghluin(膝,代——一个scéal féin ag一个bpéire focal sin,是dócha),“一个Bhuruin“(布隆迪)”,或“一个Valluin“(瓦隆尼亚语),而且(从语法上讲)要女性化!”Bhuel如果是这样,它至少会加入。”stail(种马),在爱尔兰语中也是女性的语法。”Bandia“另一方面,(女神)在语法上是阳性的,而”banab(abbess, lit.“女方丈”)在语法上是女性化的,所以我想,归根结底,爱尔兰语中的语法性别是一个混杂的包(也许是谚语中猫逃离的那个)。更像是"bosca Phandora不过,如果你问我,我就越想。smayineamh ar bith ag duine ar bith agaibh faoi dhíochlaonadh an fhocail " baldúin "?

最后,第三个词,它可以用来形容公猫或母猫,年轻的或年老的,也可以用来形容行为像猫或其他动物的人:

crubalai[kro - baoul -ee],爪子或纸,源自"crubail(自然是用爪子或爪子)。"爪"还是"爪" -我猜"veilbhit或"昂加í féin这就完全不同了。

嗯,我想我应该在这篇博客中开始“嚎叫”,因为它似乎很合适,但空间已经不够了,所以不得不等待勃拉格éigin艾勒.顺便说一句,那不是。”spás amuigh,麦莉·赛勒斯的可爱猫咪(Caitín gleoite caillte ag caoineadh(我给它起了个绰号)可能仍然安然无恙。也就是说,如果有什么东西可以在自由漂浮的时候安全地安顿下来Sa spás amuigh, gan chulaith spáis。Spás don bhlag seo atá i gceist。Ar一个nóta sin, SGF - Róislín

背板如果你真的想说“飞蛾猫”,就像飞蛾人假想的宠物一样,大概你会说“* leamhanchat,“since”leamhan“(Lyaw -un]意思是“飞蛾”。注意这个词是"fada表示“不”。”“* Leamhanchat,这个词可能比“leamhanchat,则表示“*elm-cat”(!),基于“leamhan“(lyow-awn]“榆树。”还有一个双份fada警告。”* leamhanchat的意思可能是“用薄布做的猫”,也可能是一个玩具,基于“leamhan“(LyAW-wawn],“薄布。”但是,正如你可能已经看到的那样,这些化合物都是由整块布制成的,尽管化合物的元素都是可靠的,并且以它们自己的方式可用(Ite ag na leamhain过时的;crann leamhain榆树,生存研究实验室。

Grianghraf:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Gato_enervado_pola_presencia_dun_can.jpg路易斯·米格尔·布加洛Sánchez)

标签:
继续和我们一起学习爱尔兰语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

评论:

  1. 协定皇家艺术:

    Maidir leis an leamhan, a Róislín, chuala mé, le déanaí, gur dtugtaí ' Féileacán na Litreach ' ar leamhan, fadó - gheofá liitir dá dtuirlingeodh ceann acu ort, dúradh..:-)

    • roislin:

      @Mise皇家艺术Cá ndeachaigh an t-am (an Nollaig, Lá Caille, stoirm shneachta 1, stoirm shneachta 2, tús ranganna na hollscoile, agus faoi dheireadh, bomaite。GRMA作为scríobh isteach。Eolas an-suimiuil。Sa lá atá inniu ann an ríomhphost a bhfaighfeá (in ionad litreach)?

  2. 协定皇家艺术:

    '去dtugtaí ' chan ' gur dtugtaí ' ..:-)


请留下评论: