德语博客
菜单
搜索

2021年度英语词汇:德国人创造了这个英语单词!发布的2022年2月3日语言新闻词汇表

我们已经讲过德语了麦汁(年度词汇)2021年和德国人Unwort des Jahres(“非”是年度词汇)2021年,以及Jugendwort des Jahres(年度青年词汇).但是还有一个我想讨论的问题Anglizismus des Jahres(今年的英国主义)!Anglizismen是英语中被引入德语的单词。Sprachwissenschaftler(语言学家)自2010年以来举行了这次选举,并选择了诸如Shitstorm(2011)而且Gendersternchen(2018)。那么今年是什么呢?

2021年英国主义:Boostern

2019年Anglizismus, Anglicism,今年的Anglizismus des jahres

图片由梅塔帕兰刀Unsplash

2021年的赢家是……boostern!在过去的几个月里,英语单词“booster”(助推器)变得越来越重要第三剂(或更多)Corona-Impfung(COVID疫苗)“增强”对癌症的保护冠状病毒.这个词也很快被德语世界所接受。

der助推器(增强剂),可以是第三剂。然而,动词更常用,因为第三剂通常被称为die dritte Impfung(第三次接种疫苗)死Boosterimpfung(增强疫苗)或者死Auffrischimpfung(更新疫苗)。

德国人的发明?

德国国歌

图片由Maheshkumar PainamUnsplash

死Auffrischimpfung可能会让你好奇,为什么没有auffrischen(恢复精神)跟上了吗?

可能是因为这个术语"助推器"这个词在医学文献中已经出现过了。“booster shot”一词早在20世纪40年代就出现在医学文献中,而更简短的“booster”一词则在60年代被采用。对应的动词是“to boost”。

有趣的是德国人并没有收养孩子动词。他们从"助推器"里做了一个新的boostern.在德语中,很多动词都以与名词构成动词而且白尾海雕,这也是一个简单的共轭,以提高这让事情变得更加困难:

增加:

Ich booste, du boostest, er/sie/es boostet, wir boosten, ihr boostet, sie boosten, geboostet。

用这种变位法,德国人会期望动词的完整形式是boosten

其他Anglizismen经历类似的事情。以“to game”为例,它也进入了德语:

Ich game, du gamst, er/sie/es gamt, wir gamen, ihr gamt, sie gamen, gegamt。

如果你不知道你在谈论的是游戏,德国人会以完全不同的方式发音这些动词形式!这很让人困惑。为了消除这种困惑,你猜怎么着,“To game”在德语中的完整动词是:gamen

所以德国人用这个词也就说得通了,升压,而只是打了一个- n在它的结尾.类似于das Alter -> altern(年龄,要年龄);Segel -> segeln(扬帆,扬帆)和boostern我们将其共轭如下:

我升压/ boostere / boostre,

Du boosterst,

Er /您/ es boostert,

我们boostern

《国际卫生条例》boostert

您boostern

Geboostert

虽然你有时会听到它被用在活跃的海豚身上,但你最常听到的是我有我的螺旋桨拉森(我让自己得到了鼓励)。或我很兴奋(我被鼓舞了)。

陪审团被这个词说服了死Schnelligkeit它进入的(速度)死Lücke我是Wortschatz(词汇缺口)它是由死Auffrischimpfung.以及它如何完美地与动词对齐Impfen.我们说我们werden mit einem Impfstoff gegen eine Krankheit geimpft现在我们还说wir werden mit einem Impstoff gegen Corona geboostert。

有趣的是,这个德语变位词在进入英语之前就进入了德语!" To booster "现在也是一个动词,你有时会在英语中听到。“I am bootered”听起来是对的,然而“I am boosting”听起来不像是指加强疫苗。所以这是一个明智的改编。

为什么不呢auffrischen?好吧,boostern有一个更令人振奋和充满活力的色调这表明我们只是geboostert只要疫苗的保护作用还在.最后,boostern,就像对升压在英语中,特指COVID疫苗,这使得快速有效的沟通。

亚军:长冠,qr码

2019年Anglizismus, Anglicism,今年的Anglizismus des jahres

图片由卢卡斯Unsplash

第二名Anglizismus des Jahres长Covid而且二维码长Covid不太可能是英国主义,因为德语通常不把形容词和实质性的字面意思都纳入词汇中。就像二维码在这些大流行的年份里,它成为了一个常用术语。二维码在应用程序签入之前并没有广泛使用Impfpasse(接种疫苗通过)。

你觉得怎么样Anglizismus des Jahres?你有什么建议吗Anglizismus它配得上这个称号?怎么说呢?boostern用你的语言?请在下面的评论中告诉我!

标签:
继续和我们一起学习德语!

建立词汇,练习发音,和更多的透明语言在线。可以在任何时间、任何地点、任何设备上使用。

免费试用 在你的图书馆找到它
分享:
销,

作者简介:斯特恩•特恩斯

嗨!我是Sten,既是荷兰人又是德国人。多年来,我一直为德国和荷兰的博客撰稿,对与语言和文化有关的一切都充满热情。反思我自己的文化,并在这个过程中让我们的读者更多地了解它,这是一件令人着迷的事情!除了写博客,我还是德荷英翻译、动画师和电影制作人。


评论:

  1. 伊恩McAnany:

    你好斯文,
    有几点需要澄清。我是英国人,住在英国,我必须说我从来没有听说过“助推器”在这里用作动词。我们不会说“I am bootered”,而是说“I have my booster”。
    “亚军”也不正确。应该是“亚军”!

    • Sten:

      @Ian McAnany嗨,伊恩!

      顺便说一下,我叫斯滕

      动词“to booster”似乎是一个很新的动词(就在今年1月),人们开始在一些地方使用。也许它也更像北美。也许它不会扩散到其他地方。谢谢你告诉我们在英国怎么说这个词!

      关于亚军你是对的。谢谢,修好了